A
 
 
Jakob Abplanalp-Huggler
Rose mit Schmetterling
Diverse
Adolf Josef Pohl/Johannes Rominger
Goldfischglas mit Marabus
Diverse
Albert Huggler-Flück und Kopie eines Schülers
Geschorener Pudel
Diverse
Werner & Maja Allenbach
Mütter kocht mit Erdnussfett Astra
Arts graphiques
Arnold Annen
Bowls
Design céramique
Herbert Auchli
"SBB: abwarten und bahnfahren"
Arts graphiques
Andreas Baumann
Schmuckkassette/boîte à bijoux
Design produit
Andreas Baumann
Cellospieler/joueur de violoncelle
Diverse
Susi Berger-Wyss
Bruno Baeriswyl, Ueli Berger, Pierre Chevalley
Arts graphiques
Doris Berner
Schmuckkollektion/collection de bijoux
Création de bijoux
Arthur Beyer
La femme suisse achète les produits suisses
Arts graphiques
Siegfried Bing
Bougeoir
Design produit
Esther Brinkmann
Broche
Création de bijoux
Esther Brinkmann
Bague double avec boîte
Création de bijoux
Donald Brun
Tenta
Arts graphiques
Stephan Bundi
"John Lurie, Lounge Lizards"
Arts graphiques
Salomé Bäumlin
Malika & Ischa II, Zig Zag II, Marrakesh
Stylisme et design textile
Emil Cardinaux
"Loeb: Neubau Eröffnung Bern"
Arts graphiques
Emil Cardinaux
"Kinder Jacken: B. Fehlbaum, Kramgasse 33, Bern"
Arts graphiques
Raphaël Collin
Porte-document orné d’un décor de marronnier d’Inde
Design produit
Raphaël Collin
Porte-document orné d’une scène du conte de fée « La belle au bois dormant »
Design produit
Plinio Colombi
"Sport invernale in Svizzera CFF"
Arts graphiques
Darmstädter Künstlerkolonie
Haarkamm mit einander durchdringenden Blattfächern/Peigne avec feuilles en éventail interpénétrées
Design produit
Darmstädter Künstlerkolonie (Hans Christiansen)
Haarkamm mit stilisiertem Blumenstrauss/Peigne avec bouquet stylisé
Design produit
Ferdinand Demetz
Evangelist Markus mit Löwe/L’évangéliste Marc au lion
Diverse
Alfred Friedrich Engel
Fotorahmen/cadre photo
Création de bijoux
Gal Fabienne
Transitions
Création de bijoux
Maurizio Ferrari
Silhouettes
Design céramique
Anna Fischer
«The Certain Female»
Stylisme et design textile
Klaus Fischer und Bangerter Walter
«Bigla Stahlmöbel, Büro-Organisationen, Oberholzer Zürich»
Arts graphiques
Angela Galli
Taburettli
Design produit
Galvanoplastische Kunstanstalt Geislingen
Brüllender Stier/Taureau rugissant
Diverse
Fritz Geissbühler
Trachtenschmuck/Bijoux de costumes traditionnels
Création de bijoux
Marion Geissbühler
3 Broschen und 1 Anhänger an Stahlsaiten aus altem Trachtenschmuck/3 broches et 1 pendentif accroché à des cordes d’acier, fabriqués à partir d’anciens bijoux de costumes traditionnels
Création de bijoux
Fritz Geissbühler
Fotorahmen/cadres photos
Diverse
Fritz Geissbühler
Silberfiligranschmuck/Bijoux en filigrane d’argent
Création de bijoux
Fritz Geissbühler
Kelche aus Silberfiligran/Gobelets en filigrane d’argent
Création de bijoux
Gewerbemuseum Bern
Glasfenster/Verre dépoli sablé
Diverse
Elsi Giauque
"Stundenglas"
Stylisme et design textile
Danielle Gisiger
Abendkleid mit Zipfeln/Robe du soir avec des pointes
Stylisme et design textile
Gravierschule Technikum
Prägeeinrichtung für Schmuckanhänger mit Elfe/Dispositif d’estampage pour pendentif de bijou avec figure d’elfe
Diverse
Gravierschule Technikum
Sechs Kupferbleche mit Band- und Friesornamenten/Six plaques de cuivre avec des rubans à motifs et frises décoratives
Diverse
Gravierschule Technikum Biel
Ornamentblech/matrice ornementale
Diverse
Gravierschule Technikum Biel
Maiglöckchen/Muguet
Diverse
Gravierschule Technikum Biel
Ornamentbleche/matrices ornementales
Diverse
Gravierschule Technikum, Biel
Haarkamm/Peigne
Création de bijoux
Gravierschule Technikum, Biel
Haarkamm Gussmodell/Modèle de coulée pour peigne
Création de bijoux
Simone Gugger
"Lichtblicke"
Création de bijoux
Alfred Hablützel
"Neue Metallmöbel"
Arts graphiques
Martin Halter
Dialog/IV
Design de verre
Nathalie Heid
"Wasserurne"
Design céramique
Eugen Henziross
"Besucht den grossen Kornhauskeller in Bern"
Arts graphiques
Ruth Hofmann
Stylisme et design textile
Alain Toni Horst
Inside out
Design céramique
Max Huggler
Wanderer mit Hut (Landstreicher)/Randonneur au chapeau (vagabond)
Diverse
Albert Huggler-Flück
Lampenständer
Diverse
Hans Huggler-Wyss
Brienzer Bauer/Buste d’un paysan de Brienz
Diverse
Hans Huggler-Wyss
Sitzender Jagdhund/chien de chasse
Diverse
Industrieschule Cortina
Zwei Anstecknadeln/Deux épingles
Création de bijoux
Industrieschule Cortina
Vier Broschen aus Silberfiligran/Quatre broches en filigrane d’argent
Création de bijoux
Industrieschule Cortina
Eierbecher/Coquetier
Création de bijoux
Industrieschule Cortina
Flaschenkürbis
Diverse
Moser Karl
Gussvorrichtung für eine weibliche Büste
Diverse
kb accessoires
Chapeau de paille
Stylisme et design textile
kb accessoires
Oreillettes pompons
Stylisme et design textile
Sangwoo Kim
Winter, Frühling
Design céramique
Claude Kuhn
"Hahn & Henne"
Arts graphiques
Kunstanstalt für Galvanoplastik
Eber/Sanglier
Diverse
Kunstgewerbliche Lehranstalt
Schülerarbeiten der Kunstgewerblichen Lehranstalt
Diverse
Kunstglasmanufaktur «Joh. Lötz Witwe»
Vasen/vases
Design de verre
Debora Kurer
"Lass uns Suppe essen"
Design céramique
Herbert Leupin
Was koche ich morgen? Das sprechende Menu macht Ihnen Vorschläge!
Arts graphiques
Linck Keramik
Vasen V9/3 bleu claire, V4 rose und V63 bleu carbone
Design céramique
Margrit Linck-Daepp
"Verformte Wesen"
Design céramique
Gottlieb Lindenmaier
Armband mit Faltung, Kette mit Korallen/Bracelet en feuille de métal pliée, Collier avec corail
Création de bijoux
Bernhard Luginbühl
"teo jakob: 40 Jahre Bern-Genève"
Arts graphiques
Maison Bing Paris
Wandplättchen/Plaque murale
Diverse
Daepp Margareta
Rote Terracotta
Design céramique
Daepp Margareta
Flache Schalen
Design céramique
Daepp Margareta
Die Krönung
Design céramique
Daepp Margareta
Smoked Ice
Design céramique
Daepp Margareta
Bosporus-Serie: Set Pentagon
Design céramique
Daepp Margareta
Hasu
Design céramique
Daepp Margareta
Shinjuku
Design céramique
Schwab Margret
Saladiers
Design céramique
Marianne Milani
Stylisme et design textile
Karl Moser
Werkstücke aus Eisen/œuvres en fer
Design produit
Friedrich Müller
"Jago-Triply"
Création de bijoux
Andréas Netthoevel und Gaberthüel Martin
"raum-design, k.h. netthoevel biel", aus der 7teiligen Plakatserie mit dem Namen "Chairs"
Arts graphiques
Andréas Netthoevel und Gaberthüel Martin
"raum-design"
Arts graphiques
Joseph Maria Olbrich
Cachet
Design produit
Sabine Portenier
Stylisme et design textile
PortenierRoth
"Croisière 12 - 14"
Stylisme et design textile
Jürg Ramseier
"Ribcaps"
Stylisme et design textile
Adrian Reber
Adrian Reber Limited
Stylisme et design textile
Pascal Reimann
Möbel-Ensemble "4-1-4" und "CHEZ"
Design produit
Javier Reyes
Kleid indigoblau, Kleid offwhite, Kleid schwarz, Regenmantel olive/Robe bleu indigo, robe blanc cassé, robe noire, imperméable olive
Stylisme et design textile
Reber Rosmarie
Wasserfall
Design produit
Paul Rothen und Rothen Alfred Jun.
"Rothen"
Arts graphiques
Ernst Ruprecht
"Grand Prix Suisse pour Motocyclettes"
Arts graphiques
Amstutz Ruth
Bones
Design produit
Viktor Rutz
Helvetia Backpulver
Arts graphiques
Aschi Rüfenacht
"Rosenschalen"
Design céramique
Markus Rätz
"Markus Rätz, Kunsthalle Bern"
Arts graphiques
Sammlung Welti / Collection Welti
Diverse
Laurin Schaub
Landscapes as Vessels
Design céramique
Franziska Schott und Schibig Marco
"Michelangelo Pistoletto, Fraktale, neues Kunstmuseum Luzern, 14.10.2000 - 28.1.2001"
Arts graphiques
Robert Sessler
"Gut geformtes Gerät"
Arts graphiques
Gneist Simon
Samba
Design produit
Stocker Simone
Torlo
Design céramique
Simone Stocker
Ava
Design céramique
Simone Stocker
Luso
Design céramique
William Strüve
Kerbschnitz-Lehrgänge/Supports de cours sur la technique du décor excisé
Diverse
William Strüve
Kerbschnitz-Lehrgänge mit diversen aufwändigen Kerbschnitzmustern/Supports de cours sur la technique du décor excisé avec divers motifs compliqués au décor excisé
Arts graphiques
Jakob Stucki
Weinlese/Vendages
Design céramique
Jakob Stucki
Griechin auf Pferd/Grecque à cheval
Design céramique
Jakob Stucki
Zirkusross, Bulle und Brüllender Stier/Cheval circassien, Taureau et taureau rugissant
Design céramique
Jakob Stucki
Frau auf Pferd/Femme à cheval
Design céramique
Ferdinand Stuflesser
Johannes der Täufer trauernd/Saint Jean-Baptiste en deuil
Diverse
Kaspar Stähli
Christus mit Dornenkrone/Christ avec couronne d’épines
Diverse
Hans Thöni
"Respectez signes et signaux"
Arts graphiques
Hans Thöni
"(Zweiter) II. Grosser Preis der Schweiz für Automobile Bern, 25. August 1935"
Arts graphiques
Albert Trauffer
Wildschwein/sanglier
Diverse
Otto Tschumi
"Langenthaler Porzellan, Leinen, Möbel, Teppiche"
Arts graphiques
Unbekannt
Flaschenkürbisse aus Südamerika
Diverse
Unbekannt
Matégefässe
Diverse
Unbekannt
Trinkhorn mit Deckel, Deckelkrug und Kuchenschaufel
Diverse
Unbekannt
Schlüsselschild und Türband
Diverse
Unbekannter Grafiker
"25 Jahre Keramische Fachschule Bern"
Arts graphiques
VIENTO
Kollektionen/Collections
Stylisme et design textile
Verena Welten
«Eihaut», Jupe «Feuer und Flamme / Glut» und Kleid «Raupe / Puppe»
Stylisme et design textile
Jacques Widmer
Berner Jubiläumsschild/bouclier d’anniversaire de Berne
Diverse
Jacques Widmer
Wilhelm Tell mit Sohn/Guillaume Tell avec son fils
Diverse
Marcel Wyss
"swb - form -forum. Ausstellung, Vorträge und Filme über Fragen der Formgebung, veranstaltet von der Ortsgruppe Bern des Schweizerischen Werkbundes SWB, Gewerbemuseum Bern"
Arts graphiques
Othmar Zschaler
Haarschmuck/bijou pour cheveux
Création de bijoux
Katrin Zutter
"M-06 (Solidarität)"
Diverse
(Deutsch) Kohler (Deutsch) Anna
Ring
Création de bijoux
(Deutsch) Esther (Deutsch) Brinkmann
(Deutsch) Halskette «Shield»
Création de bijoux
Paul Wilhelm Bürck
Cendrier
Design produit
Divers artistes
Coupe-papiers
Design produit
(Deutsch) essor
(Deutsch) Dimension
Création de bijoux
Otto Lohr et Eduard Steinicken, « Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk »
Encrier avec plateau
Design produit
Artiste inconnu
Presse-papier
Design produit
Joseph Öfner
Cendrier
Design produit
Infos zur Sammlung
Jakob Abplanalp-Huggler:
Rose mit Schmetterling
Diverse
Material: Bois sculpté (poirier, cadre en noyer)
Masse: 39 x 29 x 7 cm
Ankauf: Acquisition 1896
Lien direct

Jakob Abplanalp-Huggler est un des représentants les plus célèbres de la sculpture sur bois de Brienz qui a connu à partir des années 1830 un essor continu. Outre des œuvres pour l’industrie du tourisme pendant une phase d’innovation entre 1884 et 1908, des œuvres excellentes d’un point de vue technique ont vu le jour. Des artistes comme Aplanalp-Huggler à qui on décernait des prix dans des expositions nationales et universelles, ont contribué ainsi à la renommée internationale de la sculpture sur bois de Brienz. Le relief « rose avec papillon » est sculpté dans un seul morceau de bois de poirier. Cette sculpture sur bois audacieuse et expressive se situe à la frontière entre artisanant d’art et beaux arts et est typique de l’apogée de la sculpture sur bois de Brienz au tournant du XXe siècle. Ce chef d’œuvre a gagné une médaille d’or en 1893 lors de l’exposition universelle à Chicago, puis en 1896 à l’exposition nationale de Genève.

Adolf Josef Pohl/Johannes Rominger:
Goldfischglas mit Marabus
Diverse
Ankauf: 1904
Lien direct

Le sculpteur viennois Pohl créa autour de 1900 des objets utilitaires en divers matériaux qui furent très remarqués et reçurent également des prix. Le bocal à poissons rouges pour poissons d’ornement fut l’un de ces objets décoratifs très en vogue pour orner les intérieurs du 19e siècle. Quatre marabouts en bronze coulé se tiennent sur le bord du bassin de verre, malheureusement disparu aujourd’hui, et regardent d’en haut leurs proies qui y nagèrent autrefois. En dessous on peut voir un support en feuille de laiton doré. Le marabout, appartenant à la famille des cigognes, fut un motif très populaire dans l’Art Nouveau et souvent représenté en bordure d’un récipient.

 

Le bocal à poissons rouges fut acquis par le directeur du musée cantonal des arts et métiers de Berne en 1904 au « magasin d’ustensiles » du commerçant Johannes Rominger à Stuttgart ensemble avec d’autres sculptures et objets d’art décoratifs.

Albert Huggler-Flück und Kopie eines Schülers:
Geschorener Pudel
Diverse
Ankauf: 1911
Lien direct

Le caniche en noyer laqué datant de 1911 se situe à la transition stylistique entre sa manière naturaliste au pelage souvent nettement indiqué et la technique de la taille du bois en méplat. La copie réalisée la même année par un élève montre de petites mais subtiles différences.

Werner & Maja Allenbach:
Mütter kocht mit Erdnussfett Astra
Arts graphiques
Lien direct

L’affiche par les époux Allenbach datant de 1935 fut commandée par la société ASTRA Fett- und Ölwerke AG à Steffisburg. Ils conçurent plusieurs affiches publicitaires pour cette entreprise. L’utilisation des photos, censées prouver de manière insistante que la graisse d’arachide rend les bébés et les jeunes hommes sains et forts, est originale.

Arnold Annen:
Bowls
Design céramique
Material: Porcelaine
Masse: 31 x 24 cm
Ankauf: Acquisition 2012
Lien direct

Arnold Annen expérimente les limites du matériau qu’est la porcelaine lors de la fabrication de ses coupes « Bowls » très fines : cherchant la légèreté et la translucidité, il travaille ses coupes avant cuisson à la flamme du chalumeau. Puis pour qu’elles deviennent aussi fines, il les retravaille délicatement à l’aide de produits pour polir les diamants. Les coupes semblent envelopper la lumière qui rend visibles les variations de leur relief.

Herbert Auchli:
"SBB: abwarten und bahnfahren"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Herbert Auchli fréquenta les Hautes Écoles d’art et design de Lucerne et de Zurich et travailla entre 1971 et 1986 en tant que professeur des classes de graphisme à l’École d’Arts Visuels de Berne. Pour le service de la publicité des CFF, il conçut diverses affiches, pour lesquelles il utilisa souvent des moyens photographiques. Parmi les affiches les plus importantes créées pour les CFF comptent celles qui recommandent le train comme alternative à la voiture, comme par exemple celle de l’année 1970 : tandis que le pays sombre dans la neige profonde, le train est recommandé à l’automobiliste impuissant debout dans la neige avec le slogan «abwarten und bahnfahren» (attendre et prendre le train). Herbert Auchli trouva toujours des formes d’images efficaces pour illustrer les slogans des CFF.

Andreas Baumann:
Schmuckkassette/boîte à bijoux
Design produit
Material: Bois de tilleul, sculpté
Lien direct

La boîte à bijoux de forme ovale pointue est ornée de vrilles d’édelweiss et de rhododendron des Alpes, dont la partie supérieure est évidée. Cette sculpture de fleurs délicate a nécessité des outils spéciaux qui ne sont plus utilisés de nos jours. Ce chef d’œuvre de l’apogée de la sculpture de Brienz est la dernière œuvre d’Andreas Baumann qui avait 77 ans à l’époque. Le Musée des arts et métiers de Berne, dont la collection est gérée et augmentée à ce jour par la Fondation bernoise de design, acheta autrefois de nombreuses œuvres, d’une part en tant que modèles pour l’École de sculpture sur bois qui dépendait de lui, et d’autre part pour les montrer dans des expositions.

Andreas Baumann:
Cellospieler/joueur de violoncelle
Diverse
Material: Noyer sculpté, verni
Lien direct

La sculpture sur bois de Brienz se trouva depuis plusieurs années en difficulté et n’arriva pas à se redresser, même dans les années 1930, bien au contraire. L’importation de sculptures sur bois depuis l’étranger accrut, de sorte que les sculpteurs suisses émigrèrent, car la production nationale n’était plus compétitive. Ceux qui restèrent se spécialisèrent dans des domaines spécifiques.

A partir de 1946, Andreas Baumann enseigna pendant 30 ans à l’Ecole de sculpture sur bois dans la filière “Figures humaines et animalières”. Sa sculpture de jeunesse du joueur de violoncelle, provenant probablement de sa période de formation, porte la marque du cubisme avec ses grandes surfaces découpées.

Susi Berger-Wyss:
Bruno Baeriswyl, Ueli Berger, Pierre Chevalley
Arts graphiques
Material: Plakat
Lien direct

Bruno Baeriswyl, Ueli Berger, Pierre Chevalley
Peintures/Sculptures
Musée de Fribourg, 1968
Imprimerie: Serigraphie Uldry AG, Hinterkappelen

Doris Berner:
Schmuckkollektion/collection de bijoux
Création de bijoux
Material: soie, micro-fibre
Masse: 2.2. x 115 cm
Ankauf: Acquisition 2011
Lien direct

La collection de bijoux de Doris Berner iridescente et comme en apesanteur, est d’une élégance sensuelle. Les bijoux confectionnés avec de la soie ou des micro-fibres de la collection sont mis en forme grâce à une technique de thermofixation mise au point spécialement. Doris Berner part de la technique japonaise shibori et de l’invention du plissé de soie vers 1900 par Mariano Fortuny pour les adapter aux matériaux d’aujourd’hui et à un langage formel contemporain. Elle intègre une multitude d’éléments comme des pierres, billes de verre, noyaux de cerises, etc. dans le tissu qui en garde l’empreinte avant de les retirer de nouveau. Ainsi elle obtient des textures légères comme des plumes qui sont incomparables d’originalité. Les différents tissus permettent une large palette de couleurs et de choix esthétiques et rendent ainsi chaque objet unique.

Arthur Beyer:
La femme suisse achète les produits suisses
Arts graphiques
Lien direct

En choisissant l’arbalète pour symboliser le corps de la femme faisant ses courses, le message publicitaire sur l’affiche d’Arthur Beyer, proclamant que « la ménagère suisse achète des produits suisses » devient presque superflu. La marque déposée pour les produits et services suisses de la société fondée en 1917, s’appelant aujourd’hui Swiss Label, fut à partir des années 1930 progressivement utilisée comme emblème national.

Siegfried Bing:
Bougeoir
Design produit
Material: étain coulé
Ankauf: 1901
Lien direct

C’est dans les ateliers de Siegfried Bing que fut coulé le bougeoir en étain aux courbes florales. Il porte fièrement l’estampille apposée sur le dessous : L’ART NOUVEAU, 22 RUE DE PROVENCE.

Esther Brinkmann:
Broche
Création de bijoux
Material: plaque de fer rouillée, argent, épingle en acier inoxydable
Ankauf: 1994
Lien direct
Esther Brinkmann:
Bague double avec boîte
Création de bijoux
Material: bague : fer rouillé, or 750
Ankauf: 1994
Lien direct
Donald Brun:
Tenta
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

«Tenta», Geiser & Cie Emmenau AG, Hasle-Rüegsau

Imprimerie: Ringier Print AG, Zofingen

Stephan Bundi:
"John Lurie, Lounge Lizards"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Stephan Bundi laisse s’exprimer les moyens picturaux soigneusement sélectionnés qu’il confronte souvent de façon surprenante. Il réveille des histoires dans la tête du spectateur, comme par exemple avec la pomme de Guillaume Tell qui manque dans un pack de six, l’une de ses œuvres les plus connues. Sur une affiche datant de 1989 des notes de musique dessinent le visage de John Lurie. Ailleurs on voit une banane dans une peau en rouleaux de pellicule ou une lame de rasoir dans un ongle de pouce. Son langage imagé dérange et interpelle – ses travaux sont toujours pertinents et marquants. Les œuvres de Bundi sont représentées dans beaucoup de biennales d’affiches et dans des collections de design. De nombreux prix et hommages témoignent de l’importance de ses affiches.

Salomé Bäumlin:
Malika & Ischa II, Zig Zag II, Marrakesh
Stylisme et design textile
Material: (Deutsch) Gewebe
Ankauf: (Deutsch) 2018
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Ait Selma befasst sich mit der Frage welche Produkte im Anbetracht kultureller Nachhaltigkeit heute noch produzierbar sind und findet mögliche Lösungsansätze in den sieben Merkmalen der Zen-Künste. In der wirtschaftlich schwachen Bergregion des Hohen Atlas in Marokko arbeitet Ait Selma mit lokalen Weberinnen zusammen und stellt in einer zusammenhängenden Wertschöpfungskette Teppiche in Handarbeit her. Für die Färbung der Wolle werden pflanzliche und mineralisch unbedenkliche Rohstoffe verwendet. Dabei entstehen Teppich-Unikate und Kleineditionen.

Emil Cardinaux:
"Loeb: Neubau Eröffnung Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Le peintre et graphiste Emil Cardinaux fut un pionnier de l’art de l’affiche. Avec sa peinture il n’obtint jamais cette même indépendance et liberté artistique qu’avec ses affiches grâce auxquelles il reçut au-delà des frontières nationales une reconnaissance importante. Des paysages suisses grandioses, des mères autochtones, des alpinistes rustiques et des fumeurs de cigare honnêtes caractérisent les affiches de Cardinaux tout autant que ses peintures. La qualité artistique et le style innovateur de ses affiches ont assuré à Cardinaux une place au premier rang parmi les affichistes européens.

Emil Cardinaux:
"Kinder Jacken: B. Fehlbaum, Kramgasse 33, Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Emile Cardinaux fut un pionnier de l’art de l’affiche. Ce fut plutôt grâce au style innovateur de ses affiches que grâce à sa peinture qu’il connut une reconnaissance importante au-delà des frontières nationales. Ses affiches les plus connues sont celles pour le tourisme avec des paysages suisses, en particulier celle avec le Cervin. Il créa également de nombreuses affiches publicitaires marquantes pour des entreprises comme Bally et PKZ, ou comme montré ici, pour l’ancienne boutique de mode Fehlbaum située à Kramgasse à Berne. Avec une touche d’humour, il prouve par l’image la bonne qualité des vestes pour enfants : grâce à leurs chaudes vestes de chez Fehlbaum, les filles n’ont rien à craindre du petit garçon lanceur de boules de neige.

Raphaël Collin :
Porte-document orné d’un décor de marronnier d’Inde
Design produit
Material: cuir de mouton
Ankauf: 1900
Lien direct

Le cuir se prêtant aux ornements en lignes courbes était populaire dans l’Art Nouveau. Le peintre et illustrateur français Raphaël Collin est l’auteur du porte-document en cuir de mouton orné d’une branche de marronnier d’Inde avec une légère teinte verte.

Raphaël Collin :
Porte-document orné d’une scène du conte de fée « La belle au bois dormant »
Design produit
Material: cuir de veau
Ankauf: 1900
Lien direct

Ce porte-document en forme de vague montre une scène tirée du conte de fée « La belle au bois dormant » : d’un côté, la princesse endormie au fuseau, de l’autre, le prince coupant la haie de roses avec son épée.

Plinio Colombi:
"Sport invernale in Svizzera CFF"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Plinio Colombi travailla, comme Emile Cardinaux qui avait quasiment le même âge, en tant que peintre et affichiste. Originaire du Tessin, ce peintre décorateur s’établit rapidement au canton de Berne, en dernier à Spiez. Il peignit volontiers des paysages en Engadine et l’Oberland bernois, tout particulièrement des paysages enneigés. Grâce à la naissance du tourisme des sports d’hiver, il connut ses premiers succès avec ces motifs. L’affiche créée en 1904 pour les Chemins de fer fédéraux suisses intitulée „Sports d’hiver en Suisse“ fait la publicité avec le style de peinture caractéristique de Colombi pour les divers types de sports d’hiver qu’offrent les montagnes suisses.

Darmstädter Künstlerkolonie:
Haarkamm mit einander durchdringenden Blattfächern/Peigne avec feuilles en éventail interpénétrées
Design produit
Material: ivoire
Ankauf: 1901
Lien direct

Création : Rudolf Bosselt (1871-1938), réalisation : Otto Glenz (1865-1948)
Peigne avec feuilles en éventail interpénétrées et au sommet grappe de fruits, ivoire sculpté, poli, vers 1901
Collection cantonale des arts appliqués

Darmstädter Künstlerkolonie (Hans Christiansen):
Haarkamm mit stilisiertem Blumenstrauss/Peigne avec bouquet stylisé
Design produit
Material: tortue sculptée
Ankauf: 1901
Lien direct

Création : Hans Christiansen (1866-1945), réalisation : société Georg Friedrich Heim Söhne
Peigne avec bouquet stylisé, écaille de tortue sculptée, polie, vers 1901
Collection cantonale des arts appliqués

Ferdinand Demetz :
Evangelist Markus mit Löwe/L’évangéliste Marc au lion
Diverse
Material: bois de pin
Ankauf: 1895
Lien direct

L’évangéliste Marc au lion, bois de pin sculpté, à l’origine peint polychrome et doré, vers 1894 ; en 1947, peinture polychrome détruite, teinté brun foncé
Collection cantonale des arts appliqués

Alfred Friedrich Engel:
Fotorahmen/cadre photo
Création de bijoux
Material: Filigrane d’argent
Ankauf: Acquisition 1898
Lien direct

Alfred Friedrich Engel utilisa la technique du filigrane d’agent pour créer, outre les bijoux folkloriques traditionnels, des objets utilitaires. Le cadre de photo orné est un beau témoignage de l’Art Nouveau. La vieille entreprise de bijouterie possédait à l’époque à côté de son siège social à Thoune des boutiques à Interlaken et Montreux et employait dans son atelier de nombreux joailliers et orfèvres. Dans la collection cantonale des arts appliqués sont représentés beaucoup d’exemples exceptionnels réalisés au canton de Berne dans la technique du filigrane d’argent.

Gal Fabienne:
Transitions
Création de bijoux
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Reduktion, klare Elemente und qualitatives Handwerk stehen im Mittelpunkt von Fabienne Gals Arbeiten. Die Schmuckdesignerin richtet ihren Blick ebenso auf Tradition wie auf zeitgenössische Herstellungstechniken. So entstand 2014 auch das Projekt “Transitions” für den Kiwanis-Wettbewerb. Die Neuinterpretation des Themas Haarschmuck kombiniert dreidimensional gelaserte Nylonplastiken mit traditionell hergestellten Silberelementen. Seit Februar 2015 ist die Schmucklinie GÃ…L in ausgesuchten Geschäften und Galerien in und um Bern erhältlich.

Schenkung Kiwanis-Club-Bern-Aare, 2014

 

Maurizio Ferrari:
Silhouettes
Design céramique
Material: porcelaine, tournée, engobe et émail transparent, 1250 °C
Lien direct

Maurizio Ferrari enseigne dans la classe professionnelle de design céramique à l’Ecole d’Arts Visuels Berne et Bienne, où il a lui-même fait ses études. Les vases „Silhouettes“ façonnés par tournage, présentent des rainures profondes tournassées sur toute la hauteur du profil. Ces rainures n’apparaissent à l’observateur que s’il regarde l’objet à hauteur des yeux. En changeant l’angle d’observation, les creux ne sont plus perceptibles et le relief perd sa profondeur pour se réduire à une ligne. Vue de près, les silhouettes ont des contours univoques. En s’éloignant, le profil devient flou et entre en vibration, provoquant chez l’observateur une légère sensation d’irritation. La présence physique du corps semble se dissoudre.

Anna Fischer:
«The Certain Female»
Stylisme et design textile
Ankauf: (Deutsch) 2018
Lien direct

« The Certain Female » est une collection sur le thème du corps féminin. La créatrice de mode Anna Fischer et l’artiste Marc M. Lauber s’appuient dans la conception sur des images en incorporant des photographies et des peintures tout en utilisant le corps humain comme cadre. Leurs vêtements sculpturaux se développent autour du corps, l’image et la forme se fondant l’une dans l’autre. Ce sont des zooms sur des portraits et des parties de corps nus qui jaillissent entre des textiles ou qui suivent les contours du corps des mannequins. Déformée et fragmentée, l’image d’ensemble se recompose. « The Certain Female » se caractérise par le regard porté sur le corps qui n’est pas seulement une forme mais aussi une image déformée et une surface de projection.

 

La collection plusieurs fois primée a également remporté le prix de soutien en 2018 du   Kiwanis-Club Bern-Aare. Certains des vêtements primés entrent ensuite dans la collection cantonale des arts appliqués en tant que dons, comme la tenue N°2, la robe chemise portrait de la collection automne-hiver 2018, exposée ici.

Klaus Fischer und Bangerter Walter:
«Bigla Stahlmöbel, Büro-Organisationen, Oberholzer Zürich»
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

«Bigla Stahlmöbel, Büro-Organisationen, Oberholzer Zürich»

Imprimerie: City-Druck, Zürich

Angela Galli:
Taburettli
Design produit
Ankauf: 2018
Lien direct

Un meuble du quotidien dans une forme connue, mais le coussin doux est en réalité en bois – un jeu avec les sens. Le tabouret est issu d’une série de trois meubles rembourrés d’Angela Galli. Les pieds simples en bois d’érable ont été façonnés avec précision au tour. Le coussin du petit tabouret en bois de tilleul a été collé à partir de divers éléments pour former un tout. La pièce brute a été découpée à la scie à ruban avant d’être traitée à la main avec des ciseaux et des maillets. Dotée d’un don pour l’observation et d’une bonne intuition, la créatrice a sculpté le coussin avec ses plis et ses boutons dans les moindres détails. En fonction de l’effet de surface désiré, elle s’est servie de râpes, de papier de verre à gros grain ou d’une brosse ponceuse. Angela Galli ne traite volontairement pas le coussin : ni peinture, ni vernis, ni huile. L’objet doit vieillir avec un aspect naturel, gras, tout comme un rembourrage en tissu.

 

La jeune sculptrice sur bois a gagné en 2017/2018 pour ce groupe de trois meubles rembourrés le prix d’encouragement ex aequo du Kiwanis-Club Bern-Aare. Depuis de nombreuses années, ce club de service promeut les créatrices et créateurs de moins de 33 ans du canton de Berne avec ce prix.

 

Les œuvres des lauréates et lauréats entrent sous la forme de prêts permanents dans la collection cantonale des arts appliqués, et la Fondation bernoise de design les expose autant que possible.

Galvanoplastische Kunstanstalt Geislingen:
Brüllender Stier/Taureau rugissant
Diverse
Material: bronze
Ankauf: 1895
Lien direct

Taureau rugissant, reproduction galvanoplastique en bronze d’après l’original de Victor Weishaupt (1848-1905), 1895
Collection cantonale des arts appliqués

Fritz Geissbühler:
Trachtenschmuck/Bijoux de costumes traditionnels
Création de bijoux
Material: Argent
Ankauf: Acquisition 1896
Lien direct

Fritz Geissbühler était connu pour son extraordinaire maîtrise de la technique du filigrane. Ces bijoux traditionnels en filigrane d’argent ont été créés il y a plus d’un siècle pour orner un costume de fête bernois. Pas moins de quatre clips de « Göller » (corselet), dix agrafes pectorales, une broche, trois «Blüemli » (fleurettes) et plusieurs chaînes ornaient le corselet noir. La forme de base classique du bijou folklorique est la rosette sexpartite remplie de « Schnäggli » (petits escargots) et de « Rölleli » (petits rouleaux) et décorée de « Hübli » (petits chapeaux). La technique du filigrane est connue depuis l’Antiquité. Encore aujourd’hui, l’arrière petit-fils, Hans-Ulrich Geissbühler, perpétue cette vieille tradition dans son atelier d’orfèvrerie à Konolfingen.

Marion Geissbühler:
3 Broschen und 1 Anhänger an Stahlsaiten aus altem Trachtenschmuck/3 broches et 1 pendentif accroché à des cordes d’acier, fabriqués à partir d’anciens bijoux de costumes traditionnels
Création de bijoux
Material: Bijoux en filigrane, argent laminé
Lien direct

Marion Geissbühler est issue de la célèbre famille d’orfèvres et de filigranistes de Konolfingen. C’est son trisaïeul qui est à l’origine des deux cadres de photo en filigrane au début du « voyage dans le temps ». Ses sources d’inspiration sont la tradition et le solide savoir faire technique. Des formes simples reflètent la conception moderne de ses bijoux. Elle a créé à partir d’anciens bijoux de costumes traditionnels les broches et le pendentif, résultant de la juxtaposition de vieilles broches en filigrane et ne révélant qu’au deuxième coup d’œil ses modèles.

Marion Geissbühler a été sélectionnée en 2010 par Othmar Zschaler pour le prix “Jeune talent” du Prix Bernois de Design de la Fondation. Des Å“uvres provenant de plusieurs générations de l’atelier Geissbühler dans notre collection documentent de manière extraordinaire le travail d’une des familles d’artisans bernois les plus importantes.

Fritz Geissbühler:
Fotorahmen/cadres photos
Diverse
Material: Métal – argent, filigrane
Lien direct

Fritz Geissbühler, originaire de Grünenmatt im Emmental, fut réputé pour son extraordinaire technique du filigrane en fil d’argent. Outre les bijoux de costumes traditionnels, il créa dans cette même technique il y a plus de cent ans des petits cadres photos. L’un de ces cadres associe des motifs de rosaces et de feuillages au blason de la ville de Berne, tandis que l’autre est orné de fleurs de cyclamens. Les deux œuvres sont estampillées au dos avec les initiales FG. Les dessins préparatoires ont également été conservés.

Cet ancien art du filigrane continue d’être pratiqué de nos jours à l’entreprise familiale à Konolfingen par Marion Geissbühler appartenant à la 5e génération, en partie d’après les esquisses originales de son trisaïeul Fritz Geissbühler. A la fin de votre « voyage dans le temps », vous pourrez admirer parmi les plus récentes acquisitions par la Fondation les créations de bijoux par Marion Geissbühler situées entre tradition et modernité.

Fritz Geissbühler:
Silberfiligranschmuck/Bijoux en filigrane d’argent
Création de bijoux
Material: filigrane d’argent
Ankauf: 1901
Lien direct

Bijoux en filigrane d’argent : bracelet et deux broches, vers 1901
Collection cantonale des arts appliqués

Fritz Geissbühler:
Kelche aus Silberfiligran/Gobelets en filigrane d’argent
Création de bijoux
Material: filigrane d’argent, intérieur doré
Ankauf: 1899
Lien direct
Gewerbemuseum Bern:
Glasfenster/Verre dépoli sablé
Diverse
Lien direct

Vitraux, probablement faisant partie de la porte d’entrée principale du musée des arts et métiers au 1er étage de la Kornhaus.

Verre dépoli sablé, richement orné, lettrage peint en bronze doré
Collection cantonale des arts appliqués – redécouverts en 1994

Elsi Giauque:
"Stundenglas"
Stylisme et design textile
Material: Fils (fibre syntétique, fil d'argent, bande plastique)
Masse: 200 x 155 x 30 cm
Ankauf: Acquisition 1972
Lien direct

Elsi Kleinpeter a terminé ses études artistiques dans la classe de textile de Sophie Täuber-Arp à Zurich. En 1942 elle a emménagé avec son mari, le peintre Fernand Giauque à la „Festi“ au-dessus de Gléresse qui est devenu un lieu de rendez-vous de différents artistes. Très tôt, elle a fait des expériences avec des fils et la conceptrice textile est vite devenue une artiste du textile. Elle fut une des premières à transformer la technique de la tapisserie en sculpture textile. Au centre de l’élément spatial à trois couches „Stundenglas“ est tissée une forme de sablier donnant à l’œuvre son nom. Le sable qui s’écoule vers le bas est traduit par les fils tissés argentés qui se densifient vers le centre. De chaque côté, dix bandes blanches parallèles courant obliquement de haut en bas donnent du volume à ce symbole de l’éphémère sans relief.

Danielle Gisiger:
Abendkleid mit Zipfeln/Robe du soir avec des pointes
Stylisme et design textile
Material: Prototype en mousse synthétique
Ankauf: Acquisition 1995
Lien direct

Danielle Gisiger fait sans aucun doute partie des « Top ten » de la scène de la mode en Suisse. La styliste originaire de Berne habille aujourd’hui des stars et starlettes à New York. Pour elle, le critère principal est la silhouette, coupe et matière passent après. En 1993, elle a présenté ses créations extravagantes monochromes en mousse synthétique blanche. Bien qu’ils ne soient pas destinés à être portés, ces prototypes ont leur charme. En effet, Gisiger met les caractéristiques du tissu habilement en scène. Elle a réalisé ces modèles sur commande en toile irlandaise ou d’autres tissus.

Gravierschule Technikum:
Prägeeinrichtung für Schmuckanhänger mit Elfe/Dispositif d’estampage pour pendentif de bijou avec figure d’elfe
Diverse
Material: Acier
Lien direct

Dispositif d’estampage pour pendentif de bijou avec figure d’elfe (?), acier, signé R. Lutz, 1906

Gravierschule Technikum:
Sechs Kupferbleche mit Band- und Friesornamenten/Six plaques de cuivre avec des rubans à motifs et frises décoratives
Diverse
Material: cuivre
Ankauf: 1915
Lien direct

Six plaques de cuivre avec des rubans à motifs et frises décoratives, partiellement signées, 1909-1915
Collection cantonale des arts appliqués

Gravierschule Technikum Biel:
Ornamentblech/matrice ornementale
Diverse
Material: Plaques en cuivre
Masse: 7 x 11 cm / 7 x 8 cm
Ankauf: Acquisition 1915
Lien direct

En 1869 la collection d’échantillons et de modèles fut fondée par l’Union du Commerce et de l’Industrie du canton de Berne et l’Union des arts et métiers. En 1890 elle fut renommée Musée cantonal des arts et métiers de Berne. Dans notre collection se trouvent de nombreux témoignages d’une politique d’acquisition active dans le domaine des objets en métal pour servir de modèles ou pour inspirer des projets. La richesse de cette véritable collection d’échantillons et de modèles est en Suisse unique sous cette forme. Les deux plaques de cuivre ornées de caractères ont été fabriquées comme modèles entre 1909 et 1915 à l’école de gravure au Technicum de Bienne et acquises en 1915 ensemble avec 90 autres Å“uvres pour la collection d’échantillons et de modèles. Il s’agissait pour la plupart de travaux d’élèves.

Gravierschule Technikum Biel:
Maiglöckchen/Muguet
Diverse
Material: Plaque à embosser (acier) et échantillon embossé (vachette)
Ankauf: Acquisition 1915
Lien direct

En 1869 la « collection d’échantillons et de modèles » fut fondée par l’« Union du Commerce et de l’Industrie du canton de Berne » et l’« Union des arts et métiers ». En 1890 elle fut renommée « Musée cantonal des arts et métiers ». En 1915 et 1921, de grands ensembles d’œuvres en métal ont été acquis auprès de l’école de gravure du Technicum de Bienne. Contrairement aux acquisitions antérieures, pratiquées surtout pour des Å“uvres étrangères, l’achat de ces Å“uvres témoigne de l’intérêt naissant et l’importance grandissante accordés à l’artisanat au canton de Berne. La plaque à embosser et son échantillon embossé sont de bons exemples de la richesse des origines de cette « collection d’échantillons et de modèles » qui est en Suisse unique sous cette forme.

Gravierschule Technikum Biel:
Ornamentbleche/matrices ornementales
Diverse
Material: Cuivre ou laiton
Ankauf: 1915
Lien direct
Gravierschule Technikum, Biel:
Haarkamm/Peigne
Création de bijoux
Material: Bronze/Cuivre
Ankauf: 1915
Lien direct

Peigne, bronze coulé avec guirlande d’anémones stylisée et son modèle de coulée, cuivre repoussé, ciselé, signé : F. Hänni, 1900-1915

Gravierschule Technikum, Biel:
Haarkamm Gussmodell/Modèle de coulée pour peigne
Création de bijoux
Material: Cuivre
Ankauf: 1915
Lien direct

Modèle de coulée pour peigne, cuivre repoussé, ciselé, avec une branche de pin stylisée, 1900-1915
Collection cantonale des arts appliqués

Simone Gugger:
"Lichtblicke"
Création de bijoux
Material: or rouge, verre, couleurs
Ankauf: 2014
Lien direct

Depuis 2006 naissent dans la série « Lichtblicke » des objets bijoux délicats et sensuels dont l’imagerie poétique se dévoile au spectateur seulement  au deuxième coup d’œil. Des moments fugaces capturés entre deux plaques de verres fragiles, tels des échantillons scientifiques. Finement encadré, un panorama de plis profonds et de couches empilées – qui à première vue semblent être les sommets d’une chaîne de montagne, s’avèrent être les coins d’un duvet. Des rayures subtiles sur le verre noirci apparaissent avec la lumière changeante comme des paysages de montagne nocturnes.

Alfred Hablützel:
"Neue Metallmöbel"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Neue Metallmöbel: Arbeiten von Hans Eichenberger, Robert Haussmann, Kurt Thut

Kunstgewerbemuseum Zürich

Imprimerie: J. C. Müller AG, Zürich

Martin Halter:
Dialog/IV
Design de verre
Material: Vitrail 3-D, gravé, grisaille cuite
Ankauf: Donation 2014
Lien direct

Martin Halter, peintre-verrier et artiste-verrier qualifié, repris en 1981 en 3e génération l’« Atelier d’art du vitrail » fondé par son grand-père Louis Halter en 1916 à Berne. Outre des travaux d’entretien et de restauration, de nombreuses œuvres pour des églises ou des constructions profanes ont vu le jour, en partie en collaboration avec des artistes célèbres. De plus, Halter enseigna pendant 15 ans en tant que professeur spécialisé à l’Ecole d’Arts Visuels Berne et Bienne. A l’occasion des 100 ans de l’atelier paraîtra à l’automne une publication avec le titre de travail „Martin Halter – Farbglaswelten – Ein aussergewöhnliches Kunsthandwerk“ (Haupt Verlag AG).

L’œuvre intitulée «Dialog» fut créée pour l’exposition éponyme à la Kulturmühle Lützelflüh. Ce vitrail met en évidence les niveaux sensibles à couches multiples d’un dialogue.

Nathalie Heid:
"Wasserurne"
Design céramique
Material: ungebrannter Ton
Ankauf: 2014
Lien direct

La céramiste Nathalie Heid a étudié le problème de l’urne funéraire et a trouvé une solution à la fois esthétique et écologique. Les urnes solubles accompagnent le processus de deuil et la période de lâcher prise pendant l’enterrement ou la dispersion dans l’eau. Grâce à la porcelaine non cuite l’urne se dissout en quelques heures pendant la cérémonie d’adieu dans l’eau ;  dans la terre c’est le degré d’humidité qui détermine la durée de la désintégration. Les cendres et l’urne retournent ainsi dans le cycle naturel et en même temps un rituel d’adieu harmonieux a lieu.

Eugen Henziross:
"Besucht den grossen Kornhauskeller in Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Eugen Henziross travailla en tant que peintre, graphiste et professeur de dessin, e.a. pendant de nombreuses années à l’Ecole professionnelle de Berne et à l’Ecole municipale de dessin. C’est comme illustrateur qu’il se fit un nom. Tout comme dans sa peinture, Henziross a réduit cette affiche publicitaire pour le Kornhauskeller à Berne à l’essentiel en surlignant avec peu de moyens et des couleurs vives l’architecture qui d’ailleurs reste aujourd’hui très ressemblante.

Ruth Hofmann:
Stylisme et design textile
Ankauf: (Deutsch) 2021
Lien direct

Ruth Hofmann travailla pendant plusieurs années à Berne et à Bâle en tant que designer textile à la frontière entre le design et l’art. Ses créations se caractérisent par des formes géométriques simplifiées et l’utilisation de matériaux naturels tels que la toile de lin, la pure soie tissée à la main ou le coton. Elle ne produisit à chaque fois que quelques pièces à partir des tissus que l’artiste voyageuse avait acquis dans leurs pays d’origine. Dès les années 1970, elle créa des vêtements qui, malgré la reconnaissabilité du style de l’époque, semblent intemporels, ne suivant aucune tendance de la mode et s’engageant pour la durabilité. Les tissus sont souvent dans des couleurs naturelles : blanc brut, gris boue ou marron foncé.

 

En 1981, Ruth Hofmann et la créatrice de bijoux Katharina Issler reçurent la bourse fédérale des arts appliqués pour leur travail commun. Le thème « cacher et révéler » caractérise la série composée de quatre robes. Ici est exposée une robe simple en coton indien teint en brun qui, selon le mouvement de la personne qui la porte, révèle la partie intérieure cachée en soie rouge et avec elle le bijou en bronze doré au feu, marqué d’empreintes digitales.

 

En 1983, Ruth Hofmann fut lauréate de la bourse fédérale des arts appliqués pour un groupe de gilets nommés à juste titre « Objets vestimentaires ». Ils se portent mais peuvent aussi s’accrocher au mur comme des tableaux. Déployés comme les ailes d’un oiseau, ils incarnent l’inspiration de Ruth Hofmann pour ses créations, à savoir l’envie de voler. Le tissu de lin est en partie incrusté de tressages de cuivre qui par leur grande délicatesse ressemblent à de la soie.

Alain Toni Horst:
Inside out
Design céramique
Material: porcelaine (Limoges)
Ankauf: Prêt permanent Kiwanis-Club Bern-Aare 2016
Lien direct

Première source d’inspiration pour ce projet unique fut une tasse dont on ne voyait pas qu’elle possédait une double paroi. Avec méticulosité et persévérance, grâce à de nombreuses ébauches et après beaucoup d’essais, le designer céramique a réussi à ouvrir la double paroi par endroits pour montrer que derrière une enveloppe externe se cache un intérieur tout aussi passionnant. Au cours d’un processus de travail très structuré allant de pair avec le plaisir et le courage pour l’expérimentation, il a conçu des objets en porcelaine qui rendent perceptible avec une extraordinaire créativité la vie autonome de chacune de leurs deux parois.

Max Huggler:
Wanderer mit Hut (Landstreicher)/Randonneur au chapeau (vagabond)
Diverse
Material: Tilleul sculpté, teinté
Lien direct

Max Huggler n’était pas seulement sculpteur sur bois issu de la célèbre famille des sculpteurs sur bois Huggler, mais aussi chef d’orchestre et compositeur. Il termina sa formation de figuriste à Brienz, puis travailla chez son oncle et parrain Hans Huggler-Wyss, qui eut un grand talent artistique. Dans la période de crise des années 1930, contraint d’aller gagner de l’argent ailleurs, il s’engagea en tant que sculpteur décoratif à Horw.

Albert Huggler-Flück:
Lampenständer
Diverse
Ankauf: 1953
Lien direct

La paire de pieds de lampe en bois de noyer tourné et teinté, fut fabriquée entre 1920 et l’année de la mort d’Albert Huggler-Flück. Les termes aux cornes de bélier portent des jupes aux plis nombreux servant de pied à la lampe. D’un point de vue artistique ils ne figurent certes pas parmi les chefs d’œuvres d’Albert Huggler-Flück, mais ils furent probablement créés dans le contexte des mesures prises au cours des années 1930 en faveur des sculpteurs sur bois en difficulté. On fabriqua de plus en plus d’objets d’usage courant sur commande, qui furent à la mode et davantage adaptés au goût d’une clientèle urbaine.

Hans Huggler-Wyss:
Brienzer Bauer/Buste d’un paysan de Brienz
Diverse
Material: Bois sculpté (bois de tilleul; teinté; peint; ciré)
Masse: 33 x 31 x 18 cm
Ankauf: Acquisition 1911
Lien direct

La guerre et la « Nouvelle objectivité » dans l’art ont déclenché une crise économique dans le tourisme et par conséquent ont fait baisser dramatiquement la demande pour la sculpture sur bois de Brienz. Sous l’influence de Hans Huggler-Wyss e.a. qui a travaillé en tant qu’enseignant spécialisé à l’école de sculpture sur bois, un changement a eu lieu vers 1911 : le style naturaliste a laissé la place à des surfaces lisses, stylisées. Comme domaines de travail de remplacement pour les sculpteurs sur bois au chômage l’école a encouragé la fabrication de jouets et la sculpture sur bois pour le bâtiment. Le buste du paysan de Brienz en bois de tilleul par Hans Huggler-Wyss avec son chapeau, son gilet et sa chemise a été traité avec de la teinture colorée et de la cire. La fabrication de bustes est intégrée à partir de 1902 dans le programme d’enseignement de l’école de Brienz. Des expériences avec des figures colorées ont abouti dans le lancement d’un cours de traitement du bois avec des couleurs au musée des arts et métiers à partir de 1905.

Hans Huggler-Wyss:
Sitzender Jagdhund/chien de chasse
Diverse
Material: Noyer sculpté, scié, ciré
Lien direct

Hans Huggler-Wyss enseigna en tant que professeur spécialisé à l’Ecole de sculpture sur bois entre 1903 et 1914. Le chien de chasse appartient encore à une époque où le style naturaliste était prédominant. Peu après débuta la transition vers des surfaces stylisées et lisses, un style que Huggler-Wyss contribua e. a. à façonner. Depuis 1897, l’Ecole de sculpture sur bois s’était dotée d’une ménagerie et d’un jardin botanique, afin de permettre aux élèves de pratiquer l’étude d’après nature.

De son neveu Max Huggler nous présentons dans l’exposition la figure du randonneur datant des années 1930.

Industrieschule Cortina:
Zwei Anstecknadeln/Deux épingles
Création de bijoux
Ankauf: (Deutsch) 1894
Lien direct

Deux épingles : fleur d’edelweiss avec étamines dorées ; grappe de muguet sur feuille en lancette, vers 1894
Collection cantonale des arts appliqués

Industrieschule Cortina:
Vier Broschen aus Silberfiligran/Quatre broches en filigrane d’argent
Création de bijoux
Material: filigrane d’argent
Ankauf: 1894
Lien direct

Quatre broches en filigrane d’argent : fleur d’edelweiss avec étamines dorées ; bouquet de fleurs sur une feuille ; feuille dentée ; disque ajouré avec fleur d’edelweiss, partiellement doré au feu, vers 1894
Collection cantonale des arts appliqués

Industrieschule Cortina:
Eierbecher/Coquetier
Création de bijoux
Material: filigrane d’argent
Ankauf: 1894
Lien direct

Coquetier, filigrane d’argent, partiellement patiné en noir, motif en spirale avec fleurs en relief, vers 1894
Collection cantonale des arts appliqués

Industrieschule Cortina:
Flaschenkürbis
Diverse
Ankauf: 1894
Lien direct

A l’École industrielle de Cortina (aujourd’hui Cortina d’Ampezzo, Italie) vers 1894, une calebasse a été artistiquement ornée de poissons de mer et d’algues. La présence d’un couvercle et d’une lanière en cuir indique qu’elle ne fut pas utilisée comme ordinaire récipient à boire, mais comme gourde de pèlerin. En effet, dans de nombreuses images Saint-Jacques est représenté avec une telle calebasse fixée à son bâton de pèlerin ou à sa ceinture, et encore de nos jours des calebasses sont vendues à Saint-Jacques-de-Compostelle, destination du pèlerinage. La calebasse italienne fut acquise en 1894 par le directeur du musée cantonal des arts et métiers de Berne lui-même lors de son voyage d’étude à Cortina, station de montagne du Tyrol du Sud. Y florissaient des écoles industrielles spécialisées dans le travail artistique du bois et des bijoux en filigrane d’argent.

Moser Karl:
Gussvorrichtung für eine weibliche Büste
Diverse
Ankauf: (Deutsch) 1938
Lien direct

Le dispositif de coulage pour un buste féminin fut réalisé par le serrurier-ferronnier connu Karl Moser de Berne, comme le révèle le poinçon sur la pièce coulée. Il posséda une fonderie de bronze et d’étain et un atelier de ferronnerie à la Länggasse. L’appareil se compose de plusieurs éléments qui illustrent très clairement la technique du coulage de bronze : on y voit le buste en bronze fini, la petite tête en plâtre, le moule bipartite, un modèle de démonstration avec des tiges de coulée rendues apparentes avec un remplissage à la cire brune.

 

Le musée cantonal des métiers d’art acheta régulièrement des objets de Karl Moser, parmi lesquels de nombreux travaux issus du domaine de la ferronnerie d’art ayant probablement servis de modèles aux élèves de l’école professionnelle.

kb accessoires:
Chapeau de paille
Stylisme et design textile
Material: Paille
Masse: 24 x 30 cm
Ankauf: 2001
Lien direct

Depuis 1997, Brigitte Keller (modiste) et Stefan Billeter (maroquinier) conçoivent et fabriquent sous le label kb accessoires des chapeaux et des sacs, aussi pour la clientèle internationale. Dans leur propre atelier des pièces uniques et des collections pour la vie quotidienne et pour des événements spéciaux voient le jour. Les œuvres très variées sont visibles, outre dans des expositions et des défilés, dans des productions de cinéma et de théâtre. Brigitte Keller s’est inspirée pour son chapeau de paille d’ambiances estivales, du sable et des coquillages. Elle a cousu les galons de paille de blé couleur de sable de manière à obtenir une forme d’escargot de mer.

kb accessoires:
Oreillettes pompons
Stylisme et design textile
Ankauf: 2001
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Seit 1997 entwerfen und fertigen Brigitte Keller (Modistin) und Stefan Billeter (Portefeuiller) unter dem Label kb accessoires Hüte und Taschen auch für internationale Kundschaft. Dabei entstehen im eigenen Atelier Einzelstücke und Kollektionen für den Alltag und spezielle Anlässe. Die vielfältigen Arbeiten von kb accessoires sind immer wieder an Ausstellungen, Modeschauen, Film- und Theaterproduktionen zu sehen.

Sangwoo Kim:
Winter, Frühling
Design céramique
Material: Grès, porcelaine, pigments, 1230 °C, poncé, poli
Ankauf: Acquisition 2016
Lien direct

Sangwoo Kim a vécu et travaillé pendant 10 ans dans l’Emmental, dont le paysage change de couleur en fonction des saisons. «Winter» (Hiver) et «Frühling» (Printemps) reflètent ce paysage au cours des saisons. Le designer céramique interprète la technique « Inhwamoon » issue de sa culture coréenne avec des couleurs nouvelles et des formes organiques. Au début la surface estampilllée brune est revêtue d’un engobe blanc avant d’être émaillée. En répétant ce procédé le motif estampillé régulier devient abstrait. Sangwoo Kim travaille avec différentes couches d’argile colorée qui grâce au ponçage et polissage font apparaître des motifs cachés et obtiennent un effet haptique. „G-Schichten“ est un projet reliant le passé et le présent.

Claude Kuhn:
"Hahn & Henne"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

L’œuvre de Claude Kuhn ne se compose pas seulement d’affiches et de cartons d’invitation pour de nombreuses expositions du Musée d’Histoire naturelle de Berne, mais aussi de la mise en œuvre visuelle de nombreux sujets d’expositions et de leur scénographie. Kuhn contribue de manière significative à la scène nationale et internationale des affiches. Les sujets de ses affiches – souvent tirés du monde animal – simples et réduits à l’essentiel sont son image de marque caractéristique et inimitable. La conception efficacement épurée possède toujours un côté poétique et des clins d’œil plein d’humour, comme dans son affiche de 1995 intitulée « Hahn & Henne » (Coq/robinet & poule).

Kunstanstalt für Galvanoplastik:
Eber/Sanglier
Diverse
Material: bronze
Ankauf: 1894
Lien direct

Sanglier, reproduction galvanoplastique en bronze d’après une sculpture du sculpteur hongrois György Vastagh (1868-1946), vers 1894
Collection cantonale des arts appliqués

Kunstgewerbliche Lehranstalt:
Schülerarbeiten der Kunstgewerblichen Lehranstalt
Diverse
Ankauf: 1910-1914
Lien direct

Une sélection de huit travaux d’élèves de « l’école d’arts appliqués » de Berne illustre l’utilisation des différentes techniques du travail du bois. Les cassettes ou boîtes verrouillables en bois d’érable ou de tilleul sont teintées en noir ou colorées. Elles sont décorées du motif de l’ours qui marche, plus ou moins naturaliste, en partie entouré d’autres ornements, du nom de la ville de Berne ou pour l’une d’elles, de la devise en allemand bernois « Nume nid g’spraengt » (« Hâte-toi lentement »). Deux petites planches illustrent les différentes techniques que sont l’« incrustation » et la « marqueterie ». La première consiste à creuser le bois et à y placer de fins morceaux (l’ours et le pourtour sont en noyer foncé sur fond de boulot clair incrustés dans la planche en noyer), alors que la seconde désigne ici l’assemblage de fins placages (ours en bois de racine de noyer, langue en bois de cerisier) avec une feuille de placage en bois de chêne.

 

Les travaux d’élèves arrivés dans la collection entre 1910 et 1914 sont des témoignages des activités de « l’école d’arts appliqués ». En plus de sa mission d’enseignement, elle servait surtout de lieu d’expérimentation pour des procédés techniques.

Kunstglasmanufaktur «Joh. Lötz Witwe»:
Vasen/vases
Design de verre
Material: verre
Ankauf: 1904
Lien direct

Deux vases en verre couleur miel au « décor papillon » irisé, vers 1901/02
Collection cantonale des arts appliqués

Debora Kurer:
"Lass uns Suppe essen"
Design céramique
Material: Pâte calcaire
Ankauf: Prêt permanent Kiwanis-Club Bern-Aare 2016
Lien direct

L’installation « Lass uns Suppe essen » (Mangeons la soupe) se situe entre art et arts appliqués. Cette réflexion artistique est partie de l’idée de la table garnie avec son histoire culturelle, sa signification sociale et enfin son influence sur les sociétés environnantes. La mise en œuvre de cette idée a toutefois exigé une grande connaissance et maîtrise de l’art de la céramique avec ses techniques et matières variées. Bien que conçue de manière très réfléchie, l’installation laisse assez de liberté au spectateur pour qu’il interprète l’œuvre à sa guise et laisse vagabonder son esprit.

Herbert Leupin:
Was koche ich morgen? Das sprechende Menu macht Ihnen Vorschläge!
Arts graphiques
Lien direct

Durant la période du rationnement des aliments pendant la Seconde Guerre mondiale, des suggestions de menus pouvaient être obtenues via deux numéros de téléphone. Herbert Leupin conçut pour la société Pro Telephon AG cette affiche montrant une ardoise, un crayon d’ardoise, une louche en bois et des coupons alimentaires. Le film diffusé le 18 juin 1943 pour promouvoir le « Menu parlant » est, comme l’affiche, un témoignage fort du thème de la nutrition en temps de guerre.

Linck Keramik:
Vasen V9/3 bleu claire, V4 rose und V63 bleu carbone
Design céramique
Ankauf: Acquisition 2016
Lien direct

Linck Keramik fabrique depuis 1942 de la céramique utilitaire intemporelle selon une technique artisanale traditionnelle. Leurs formes uniques ont été conçues par Margrit Linck entre 1940 et 1980. Elle était artiste, potière et visionnaire. Le pouvoir d’attraction et les proportions de ses créations céramiques sont indémodables et semblent encore de nos jours novatrices. Les objets incarnent la tranquillité, attirant le regard dans un intérieur, pour entrer visiblement en résonance avec leur environnement.

Dans l’atelier près de Berne, les potiers travaillent encore aujourd’hui à la main avec des tours classiques et confèrent ainsi à chacune des pièces au cours du processus de fabrication son individualité et son caractère unique aisément reconnaissable.

Margrit Linck-Daepp:
"Verformte Wesen"
Design céramique
Ankauf: 1987
Lien direct

Notre collection possède 34 œuvres de Margrit Linck-Daepp datant de différentes époques de sa vie. Parmi elles figurent les vases blancs aux formes géométriques claires connues par un large public. Mais tout au long de sa vie Margrit Linck s’est intéressée aux objets figuratifs et transforma des cruches et vases pour leur donner des formes féminines ou animalières imaginatives. Certains de ces récipients devenus des êtres avec un corps n’avaient plus d’utilisation pratique. Pendant les dernières années de sa vie, elle créa également des vases et figures aux formes tassées comme celles que nous présentons ici. Nombreux sont les vases à grande ouverture qui semblent s’effondrer comme par exemple celui datant de 1982 à gauche. D’autres semblent s’élancer vers le haut comme les trois figures datées de l’année de la mort de l’artiste en 1983. Chacune façonnée à partir d’un cylindre réalisé au tour elles se tiennent étonnamment droites, presque fières. Mais une force extérieure leur a tordu et comprimé le corps, les privant de leur élasticité juvénile.

 

 

Gottlieb Lindenmaier:
Armband mit Faltung, Kette mit Korallen/Bracelet en feuille de métal pliée, Collier avec corail
Création de bijoux
Material: or massif, argent, plomb
Lien direct

Gottlieb Lindenmaier vécut et travailla à Evilard près de Bienne. Ses bijoux reçurent e. a. en 1967 à la Foire suisse d’échantillons la mention „la bonne forme“. Margrit Lindenmaier, la veuve de l’orfèvre, a donné à la Fondation deux œuvres fabriquées dans sa technique de pliage caractéristique. Selon l’angle de vue, le pliage produit surtout sur le collier un jeu original d’ombres et lumières. Lindenmaier fabriqua souvent des prototypes en plomb pour concevoir ses œuvres, dont un exemple est visible ici. Le collier possède un fermoir joliment travaillé de sorte que le bijou peut aussi être admiré quand il est vu de derrière.

Bernhard Luginbühl:
"teo jakob: 40 Jahre Bern-Genève"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Imprimerie: Sérigraphie Uldry AG, Hinterkappelen

Maison Bing Paris :
Wandplättchen/Plaque murale
Diverse
Material: Verre opale, émaillé
Ankauf: Acquisition en 1900 chez Samuel Bing, L'Art Nouveau, Paris
Lien direct
Daepp Margareta:
Rote Terracotta
Design céramique
Material: terre cuite coulée
Ankauf: 2020
Lien direct
Daepp Margareta:
Flache Schalen
Design céramique
Material: grès poli. enfumé
Ankauf: 1988
Lien direct
Daepp Margareta:
Die Krönung
Design céramique
Material: porcelaine couée en blanc et rose
Ankauf: 2020
Lien direct
Daepp Margareta:
Smoked Ice
Design céramique
Material: faïence coulée
Ankauf: 2020
Lien direct
Daepp Margareta:
Bosporus-Serie: Set Pentagon
Design céramique
Material: porcelaine coulée et émaillée
Ankauf: 2020
Lien direct
Daepp Margareta:
Hasu
Design céramique
Material: four anagama et laque japonaise
Ankauf: 2007
Lien direct
Daepp Margareta:
Shinjuku
Design céramique
Material: porcelaine coulée, impression céramique, laque automobile
Ankauf: 2008
Lien direct
Schwab Margret:
Saladiers
Design céramique
Ankauf: 2001
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Margret Schwab entwickelt, produziert und verkauft seit 1993 Gebrauchskeramik in Bern. Es entstehen handwerklich gefertigte Stücke aus Porzellan. Für das Dekor verwendet die Keramikerin eine alte, traditionelle Technik mit Pinsel und Malhorn, welche sie neu umsetzt.

Das alltagstaugliche Sortiment ist in vielen unverwechselbaren Dekorvarianten erhältlich. Das fröhliche Spiel mit Farbe, Form und Rhythmus wird laufend erweitert.

Marianne Milani:
Stylisme et design textile
Ankauf: (Deutsch) 2022
Lien direct

En 1968, Marianne Milani fonda son label de mode. Maintes personnalités connues acquirent chez elle des vêtements élégants qui dès lors restèrent accrochés comme patrons dans son atelier de la vieille ville de Berne. Durables et confortables, ces vêtements préférés furent souvent commandés de nouveau quelques années plus tard dans un autre tissu ou avec des couleurs différentes. Le secret de ces tenues qui ont donné à beaucoup de gens leur style élégant distinctif est leur simplicité et l’absence de tendances éphémères.

 

Les quatre vêtements acquis cette année avec leurs dessins préparatoires et leurs patrons représentent le travail créatif de Marianne Milani de différentes manières. Une caractéristique traverse comme un fil rouge les travaux de Marianne Milani : elle préfère utiliser pour ses collections des tissus haut de gamme de la société Jakob Schläpfer AG de St. Gall.

 

Le smoking en satin pour homme illustre le travail de couture de haute qualité. Chaque détail est soigné : les boutons sont recouverts du tissu assorti, et à l’intérieur des manches suffisamment de tissu est utilisé pour éviter que la doublure dépasse.

 

Marianne Milani est connue pour ses gilets que les hommes autant que les femmes aiment porter. Elle fabrique la partie arrière dans le même tissu que le devant. Son gilet est conçu comme un vêtement indépendant pouvant être montré sans veston.

 

Marianne Milani commença très tôt à dessiner des kimonos. La créatrice de mode a toujours confectionné ce vêtement, qui allie élégance et confort, pour les femmes et pour les hommes.

 

La couturière a utilisé du denim de pure soie entrelacé de fils d’or de la société Jakob Schläpfer AG, non pour en faire un pantalon, mais pour créer un costume deux pièces artistique pour femme. Quatre grandes poches sur le devant caractérisent la structure. L’« abeille » de la jupe – un triangle brodé à la main qui consolide l’extrémité de la fente – est une autre caractéristique du savoir-faire de Marianne Milani.

Karl Moser:
Werkstücke aus Eisen/œuvres en fer
Design produit
Material: Fer
Lien direct

En 1937, le Musée des arts et métiers acquit pour sa collection des modèles et échantillons 33 œuvres en fer forgé du ferronnier d’art Karl Moser de Berne. Pour représenter le vaste groupe d’œuvres, nous montrons deux objets qui illustrent diverses techniques et formes du travail du fer. Ces ouvrages servirent probablement surtout de modèles pour les apprentis des ateliers de formation. Déjà en 1936, environ 400 ferrures du XVe au XIXe siècle de la „collection Welti“ sont entrées au Musée des arts et métiers pour documenter l’art de la ferronnerie.

Friedrich Müller:
"Jago-Triply"
Création de bijoux
Material: Panneaux d'aggloméré
Masse: 14 - 16 cm
Ankauf: Acquisition 1992
Lien direct

A côté de mini-séries en acier inoxydable et plastique, Friedrich Müller fabrique surtout des pièces uniques. Au centre de son travail sont des formes pures et portables. Ses matériaux de prédilection sont l’argent et l’or, rarement aussi des pierres précieuses. Friedrich Müller s’interesse aussi aux matérieaux prétendumment « sans valeur » comme le bois, le plastique et l’acier inoxydable. Il a crée la série de bracelets à partir de panneaux d’aggloméré. En profitant des propriétés typiques de ce matériau, Friedrich Müller obtient une qualité de design surprenante.

Andréas Netthoevel und Gaberthüel Martin:
"raum-design, k.h. netthoevel biel", aus der 7teiligen Plakatserie mit dem Namen "Chairs"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Le duo de designers graphiques Andréas Netthoevel et Martin Gaberthüel (2. stock süd) a mis en scène les grands classiques de chaises du magasin de meubles raum-design à Bienne en les reproduisant grâce à la technique du photogramme. Il en résulte des affiches communiquant une expérience spatiale inhabituelle de ces chaises en taille réelle. Des pièces issues de la „Miniatures Collection“ du Vitra Design Museum étaient les modèles de ces photographies. Cette série d’affiches a obtenu deux prix internationaux. Depuis plus de 20 ans, la société 2. stock süd travaille dans les domaines du Corporate Design depuis les éditions et la conception d’affiches jusqu’à des interventions dans l’architecture et la signalétique. Leurs travaux au cœur desquels se trouve la communication de contenus ont reçu régulièrement des prix.

Andréas Netthoevel und Gaberthüel Martin:
"raum-design"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

raum-design

41, rue de canal, 2502 Biel

honorée par l’Art Directors Club New York 2002

Imprimerie: Serigraphie Uldry AG, Hinterkappelen

Joseph Maria Olbrich :
Cachet
Design produit
Material: ivoire sculpté, laiton
Ankauf: 1901
Lien direct

Un champignon, enlacé par des feuilles en forme de lancettes poussant à partir d’un nœud bulbeux, est finement sculpté dans l’ivoire. Le cachet en laiton doré ne porte aucun monogramme.

 

éditeur : probablement Robert Macco

Sabine Portenier:
Stylisme et design textile
Ankauf: (Deutsch) 2021
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Für die drei Kollektionen OSA, SONIA und Jeanne liess sich Sabine Portenier vom Leben aussergewöhnlicher Frauen inspirieren. Die Modedesignerin entwirft, produziert und verkauft an ihrem Wohnort in Thun.

Osa Johnson war die erste Pilotin, die in den 1930-er Jahren den Kilimandscharo überflog und die Wildtiere Afrikas aus der Luft filmte. Gleichzeitig avancierte sie in den USA zu einer Mode-Ikone für aktive Frauen. Der Look Nr. 9 aus der Kollektion OSA von 2018 kombiniert Patch-Jeans aus rohem Denim mit einer geradlinigen Baumwollbluse mit Handstick.

Die Malerin und Designerin Sonia Delaunay als wichtige Vertreterin der geometrischen Abstraktion inspirierte Sabine Portenier zur Kollektion SONIA. Das Kleid mit Lasercut von 2019 ist geprägt von einem Übereinander mit Durchsichten und einem gekonnten Zusammenspiel von Farben und Formen.

Die Kollektion JEANNE ist der französischen Naturforscherin Jeanne Baret gewidmet. Diese nahm als Mann verkleidet in den 1760-er Jahren an einer Schiffsexpedition in den Südpazifik teil. Als «Begleiterin» eines Botanikers trug sie wesentlich zur Erforschung der dortigen Flora bei. Vielfarbige Blumenmuster prägen die doppelreihige Bluse und die weit geschnittenen Hosen des Looks Nr. 13 von 2021 und nehmen uns gedanklich mit auf die abenteuerlichen Exkursionen dieser freiheitsliebenden Frau. Die bedruckten Stoffe entstanden in Zusammenarbeit mit Dominik Stauch.

PortenierRoth:
"Croisière 12 - 14"
Stylisme et design textile
Material: Coton, cuir nappa d'agneau, lin, mohair
Masse: div.
Ankauf: Acquisition 2013
Lien direct

Sous le label PortenierRoth les deux créatrices développent chaque année un concept de collection («Croisière»), à partir duquel chacune élabore sa propre collection en grande partie identique dans son essence mais avec chacune un accent différent. Ce concept leur permet de travailler économiquement et d’exploiter de façon optimale les ressources de leur entreprise pour le développement et la production des collections. Dans leur manufacture High Fashion Production spécialement construite, des collections enracinées localement – car fabriquées de manière artisanale – voient le jour, tout en visant l’international dans leur orientation et réalisation.

Jürg Ramseier:
"Ribcaps"
Stylisme et design textile
Material: Laine, acryl
Ankauf: Acquisition 2011
Lien direct

La protection pour la tête « Ribcap » tient à la fois chaud comme une casquette de laine normale et protège la tête en cas de choc. Des protecteurs viscoélastiques cousus à l’intérieur baissent considérablement le risque de blessure. Contrairement à un matériau dur, le matériau mou des protecteurs de la « Ribcap » se déforme et absorbe ainsi l’énergie d’impact. La casquette élégante avec une fonction protectrice est aéroperméable, légère et pliable.

Adrian Reber:
Adrian Reber Limited
Stylisme et design textile
Ankauf: 2019
Lien direct

Adrian Reber est l’un des rares créateurs de mode masculine en Suisse. Depuis le nouveau lancement en 2014 de son label du même nom, il représente, avec ses collections « Adrian Reber » et « Adrian Reber Limited », des basiques de haute qualité (tricots, chemises, pantalons, vestes) ainsi que des vêtements uniques, tous fabriqués en Suisse. Le designer originaire d’Ostermundigen parie depuis le début sur le surcyclage pour ses pièces uniques, en édition limitée et faites à la main : une nappe se transforme en pantalon, un duvet devient manteau d’hiver chaud. Ou alors de vieux tissus, parfois appartenant à la famille, sont déchirés en rubans, cousus ensemble, puis tricotés pour en faire un pull.

 

La Fondation bernoise de design a acheté en 2019 dix tenues issues de la collection « Adrian Reber Limited » datant de 2014 à 2019 qui illustrent de façon idéale son travail depuis son retour en tant que label de mode indépendant.

Pascal Reimann:
Möbel-Ensemble "4-1-4" und "CHEZ"
Design produit
Material: Bois, os
Ankauf: Prêt permanent Kiwanis-Club Bern-Aare 2016
Lien direct

Le tabouret CHEZ est extrêmement solide grâce à sa conception et sa matière se concentrant sur l’essentiel. Très fonctionnel avec sa forme autonome, il invite quand-même à la combinaison avec la table « 4-1-4 ». Celle-ci s’inspire des vieilles tables rustiques avec son air brut et simple, mais paraît tout de même légère et gracile grâce au choix conscient de ses lignes pures. La simplicité minimale des tenons et mortaises ainsi que des clavettes, utilisés – ensemble avec des morceaux d’os pour leur grande solidité – pour l’assemblage des pieds de la table, forment un ornement esthétique sobre sur le plateau de la table. La table fut créée dans le cadre d’un projet scolaire à la Haute Ecole de Lucerne.

Javier Reyes:
Kleid indigoblau, Kleid offwhite, Kleid schwarz, Regenmantel olive/Robe bleu indigo, robe blanc cassé, robe noire, imperméable olive
Stylisme et design textile
Ankauf: Acquisition 2015
Lien direct

Le designer de mode Javier Reyes originaire du Mexique crée ses collections inimitables depuis vingt ans dans son atelier boutique en face de l’Hôtel Bellevue à Berne. La Fondation a acheté en 2015 quatre ensembles. Deux robes d’été aériennes, l’une en lin bleu indigo, l’autre en coton blanc associé à la soie, moulent de manière ludique le corps. Pour la saison plus froide la longue robe noire en laine et cachemire ou l’imperméable couleur olive avec leurs silhouettes allongées, seront plus adaptés.

Reber Rosmarie:
Wasserfall
Design produit
Material: (Deutsch) Acryl, Draht
Ankauf: 2002
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Zwischen Transparenz und Dichte, in Licht und Schatten bewegen sich die Werke von Rosmarie Reber an der Grenze von Gestaltung und Kunst.

Seit 1981 realisiert sie zahlreiche Ausstellungen in der Schweiz und im Ausland.

Paul Rothen und Rothen Alfred Jun.:
"Rothen"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Rothen Möbel, Bern

primée par le Département fédéral de l’Intérieur 1973

Paul Rothen (Gestaltung), Alfred Rothen jun. (Foto)

Imprimerie: Sérigraphie Uldry AG, Hinterkappelen

Ernst Ruprecht:
"Grand Prix Suisse pour Motocyclettes"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Ernst Ruprecht devint après la conception de l’affiche pour la VIIIe course automobile du Klausen en 1930 le graphiste attitré du Grand-Prix Berne. En 1931 il conçut l’affiche pour la toute première édition du Grand Prix Moto de Suisse, suivi de commandes successives jusqu’en 1953. Ruprecht utilisa – probablement en raison du budget serré des organisateurs après la guerre – toujours le même design. Le graphiste créa surtout des affiches, des identités visuelles d’entreprise ainsi que des drapeaux et vitraux armoriés. Il était chef d’atelier à la Société polygraphique à Laupen, avant de redevenir indépendant en 1925 puis d’enseigner plus tard au Technicum de Bienne.

Amstutz Ruth:
Bones
Design produit
Ankauf: 2001
Lien direct
Viktor Rutz:
Helvetia Backpulver
Arts graphiques
Lien direct

Viktor Rutz conçut des affiches pour l’usine agro-alimentaire A. Sennhauser à Zurich. Typique de Rutz est le sujet des petits enfants qui, bouche bée et les yeux grands ouverts, s’étonnent de l’effet grandiose des produits « Helvetia » comme par exemple la levure, la crème Pudding ou la crème dessert. A la vue du kouglof géant qui menace d’écraser la petite fille tenant un paquet de levure à la main, le public croit immédiatement le slogan que l’on peut y lire, que ce fabricant possède « la poudre à lever la plus efficace ».

Aschi Rüfenacht:
"Rosenschalen"
Design céramique
Material: Porcelaine
Masse: 24.5 x 35 cm / 24 x 33 cm / 21 x 26.5 cm
Ankauf: Acquisition 2011
Lien direct

Des vases en céramique en tant que support d’informations et d’émotions – dépendant pour la plupart de leur utilisation – nous accompagnent depuis 4000 ans. Aschi Rüfenacht choisit la rose comme décor pour sa réinterprétation de la coupe. Depuis l’antiquité grecque, la rose est appelée « la reine des fleurs » et est cultivée depuis 2000 ans comme plante ornementale. En combinant deux éléments ayant une histoire riche de traditions, Aschi Rüfenacht créé un objet se caractérisant par son aspect direct et sobre.

Markus Rätz:
"Markus Rätz, Kunsthalle Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Markus Rätz est l’un des artistes contemporains bernois les plus réputés. Après avoir obtenu en 1963 la bourse fédérale d’art, il décida de travailler comme artiste indépendant. Outre ses travaux plastiques libres, il se consacra avant tout au dessin et à la gravure. Il se pencha à plusieurs reprises de manière approfondie sur le phénomène de la perception de l’espace et du corps.

Son affiche primée, créé à l’occasion de son exposition personnelle en 1977 à la Kunsthalle Berne, reflète ce jeu avec la perception de façon particulièrement claire. En fonction de la distance entre le spectateur et l’image, on perçoit un amas de points colorés de tailles différentes ou alors l’autoportrait de l’artiste.

Sammlung Welti / Collection Welti:
Diverse
Material: Fer / Bois
Ankauf: 1936
Lien direct

La dite « Collection Welti » est arrivée en 1936 au musée des arts et métiers de Berne. Elle comprend environ 400 objets en métal, essentiellement des ferrures et d’autres objets utilitaires datant du XVe au XIXe siècle. Dans sa globalité, la collection d’objets en métal témoigne nettement de l’histoire de la promotion des arts et métiers au canton de Berne. Heureusement peu d’objets furent vendus ensuite, contrairement à ce qui s’est passé dans d’autres domaines. Encore vers la fin du XIXe siècle, des représentants du canton de Berne, des ateliers d’apprentissage et des unions des arts et métiers voyagèrent à travers l’Europe et acquirent des objets, mais ensuite l’activité de collecte active pour le musée des arts et métiers diminua, pour se concentrer dans un cadre plus modeste surtout sur les œuvres provenant du canton de Berne. Au cours des années 1930, le domaine des objets en métal fut l’objet de peu d’achats réguliers. En revanche, le fonds fut complété avec deux grands groupes d’œuvres : il s’agit de la collection Welti (1936) et de la collection de Karl Moser (1937/38). Les circonstances de l’arrivée de la collection Welti au musée des arts et métiers restent inconnues. Malheureusement les objets ne sont datés que très approximativement et leur origine géographique est à peine indiquée. Mais ils complétèrent judicieusement la collection existante en témoignant du travail du métal de toute l’Europe dès le XVe siècle.

Laurin Schaub:
Landscapes as Vessels
Design céramique
Material: Porcelaine
Masse: 60 x 60 x 50 cm, 33 x 27 x 54 cm, 72 x 53 x 16 cm
Ankauf: Acquisition 2017
Lien direct

« Landscapes as Vessels » est un groupe d’objets de table de grand format en porcelaine : des assiettes dans lesquelles on mange, des coupes dont on puise un liquide, des plats pour présenter des mets ou même des récipients pour accueillir des fleurs. Les dimensions absurdes ainsi que les formes fortement ornementales rappellent la culture de table très théâtrale du rococo. De prime abord sculptures, ces objets deviennent vaisselle au moment où on leur attribue leur fonction. Ces récipients questionnent les limites de la fonctionnalité et mettent l’accent plutôt sur l’événement, le moment, ce qui mène à une réflexion sur le rôle et la valeur des objets utilitaires dans notre quotidien. A l’origine façonnés dans du plâtre, ces objets ont ensuite été réalisés en porcelaine grâce à des moules en silicone et sont de cette façon reproductibles en petites séries.

Franziska Schott und Schibig Marco:
"Michelangelo Pistoletto, Fraktale, neues Kunstmuseum Luzern, 14.10.2000 - 28.1.2001"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Franziska Schott et Marco Schibig collaborent depuis 1984 à Berne. Principalement dans la conception de publications sur l’art et l’architecture : Michael Asher, Marlène Dumas, Bethan Huws, Michelangelo Pistoletto, Thomas Schütte, Luc Tuymans (Kunsthalle Bern), Max Beckmann, Vincent van Gogh, Charles Ray (Kunstmuseum Basel), Luciano Fabro, Alfred Jensen (Kunstmuseum Winterthur) et Margrit Linck. Des catalogues raisonnés foisonnants sur l’œuvre de Paul Klee (Benteli / Thames and Hudson) et Ferdinand Hodler (Schweizerisches Institut für Kunstgeschichte / Scheidegger & Spiess). Depuis 2001, ils s’occupent aussi de la conception d’ouvrages et d’affiches pour la Fondation Abegg à Riggisberg.

Robert Sessler:
"Gut geformtes Gerät"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

«Gut geformtes Gerät. Durch die Schweizerische Mustermesse Basel und den Schweizerischen Werkbund mit «Die gute Form» SWB 1952 ausgezeichnet, ergänzt durch weitere gute Objekte»
Ausstellung Gewerbemuseum Bern, 1953
Imprimerie: Graf-Lehmann AG, Bern

Gneist Simon:
Samba
Design produit
Ankauf: 2006
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Seit 1999 arbeitet der Burgdorfer Möbelgestalter Simon Gneist kontinuierlich an seiner Möbelkollektion in Massivholz. Leichte, zeitlose Möbel sind es, die er entwirft, herstellt und verkauft. 2005 gewann Simon Gneist mit dem Stuhl «Samba» den 1. Preis des Berner Design Awards.

Stocker Simone:
Torlo
Design céramique
Ankauf: 2008
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Unter ihrem Label stellt Simone Stocker seit 2003 Tafelgeschirr, Gefäßobjekte und Lampenschirme aus Porzellan her. In ihrem Atelier in Murten produziert sie Einzelstücke, Kleinserien und auf Anfrage auch Maßanfertigungen und bietet so Design, Herstellung und Vertrieb aus einer Hand an.

Simone Stocker:
Ava
Design céramique
Material: Porcelaine
Masse: div.
Ankauf: Acquisition 2011
Lien direct

Les objets en porcelaine de la série « Ava » séduisent par la qualité de leur exécution artisanale. Lors de la troisième cuisson à haute température, Simone Stocker applique un décor sérigraphié créé par elle et qui couvre presque intégralement le bord.  Les motifs circulaires trahissent ainsi leur origine artisanale.

Simone Stocker:
Luso
Design céramique
Material: Porcelaine
Masse: 4.5 x 36 cm / 3 x 24.5 cm
Ankauf: Acquisition 2011
Lien direct

La designer céramique a creusé au tour de façon sophistiquée des sillons dans de la porcelaine très épaisse. Ensuite, les plateaux sont couverts au pistolet de couverte noire et polis soigneusement jusqu’à ce que les lignes blanches apparaissent à travers le noir. Les sillons ainsi obtenus représentent la principale caractéristique des objets céramiques de la série « Luso ». Ce sont eux qui augmentent l’effet plastique des plateaux et mettent en question leur utilisation pour conserver des aliments.

William Strüve:
Kerbschnitz-Lehrgänge/Supports de cours sur la technique du décor excisé
Diverse
Material: bois de tilleul
Ankauf: 1891
Lien direct
William Strüve:
Kerbschnitz-Lehrgänge mit diversen aufwändigen Kerbschnitzmustern/Supports de cours sur la technique du décor excisé avec divers motifs compliqués au décor excisé
Arts graphiques
Ankauf: 1891
Lien direct
Jakob Stucki:
Weinlese/Vendages
Design céramique
Material: Plate monté au colombin, décore d'engobe à la corne, céramique gravée
Masse: 29 x 29 x 3 cm
Ankauf: Donation Vreneli et Fritz Brügger-Scherz 1989
Lien direct

Jakob Stucki a relancé et renouvellée la céramique paysanne traditionnelle de Langnau. Plusieures œuvres au décor d’engobe «à la corne» et en particulier ses œuvres plastiques libres l’ont fait connaître sur le plan international. Sa femme Erika Stucki a activement travaillée dans l’entreprise. Elle a peint de nombreuses œuvres de sa dernière période conçues par lui. Le plat montrant une scène de vendanges est un représentant typique de la technique traditionnelle « à la corne ». Grâce à la « corne », un récipient à goulot étroit, l’engobe peut être appliqué en petites quantités de façon précise sur l’objet. Outre l’engobe brun traditionnel de Langnau, Stucki a utilisé ici des tons bleus et blancs pour créer un contraste pour les raisins et les vendangeurs.

Jakob Stucki:
Griechin auf Pferd/Grecque à cheval
Design céramique
Material: Statuette modelée librement, glaçure céramique
Masse: 25 x 25 x 14 cm
Ankauf: Donation Vreneli et Fritz Brügger-Scherz 1989
Lien direct

Jakob Stucki a renouvellée la céramique paysanne traditionnelle de Langnau grâce à sa précision technique et artisanale et à un langage formel particulier. En particulier ses Å“uvres plastiques libres à partir de 1953 l’ont fait connaître sur le plan international. Le motif de la femme à cheval apparaît plusieurs fois dans son Å“uvre. La ‘Grecque à cheval’ montre son évolution vers des figures humaines et animales épurées, abstraites, s’éloignant de la peinture à la corne colorées et des formes minutieuses et rondes.

Jakob Stucki:
Zirkusross, Bulle und Brüllender Stier/Cheval circassien, Taureau et taureau rugissant
Design céramique
Material: céramique – faïence / grès chamotté
Ankauf: Acquisition 1989
Lien direct

Jakob Stucki est considéré comme le rénovateur de la céramique paysanne traditionnelle de Langnau. Outre ses réalisations célèbres de céramique utilitaire au décor d’engobe « à la corne », ses œuvres plastiques libres à partir des années 1950 l’ont fait connaître sur le plan international. Mais au début, Stucki ne suscita avec elles que des réactions de désapprobation. Ses figurines humaines et animales aux corps de taille exagérée, aux jambes trop courtes et aux têtes trop petites paraissaient trop extravagantes et abstraites. Ses motifs de prédilection furent à côté de l’oiseau et du chat, le cheval et le taureau. Il réduisit leurs formes à l’essentiel et les dota souvent d’une touche d’humour.

Son voyage en Andalousie en 1952 marqua Stucki profondément. En témoignent les trois sculptures animales montrées ici. Pour le taureau rugissant, Stucki utilisa la dite « Fladdertechnik » qui consiste à réaliser un engobage de la pièce quand elle a pris la consistance « cuir » avec un deuxième engobe d’une autre couleur en le laissant goutter des mains sur l’engobe de base.

Jakob Stucki:
Frau auf Pferd/Femme à cheval
Design céramique
Material: Céramique – grès, figure façonnée à la main, décor d’engobe « à la corne », email mat
Ankauf: Donation Vreneli et Fritz Brügger-Scherz 1989
Lien direct

Jakob Stucki est considéré comme le rénovateur de la céramique paysanne traditionnelle de Langnau. Outre ses réalisations célèbres de céramique utilitaire au décor d’engobe « à la corne », ses œuvres plastiques libres à partir des années 1950 l’ont fait connaître sur le plan international. Mais au début, Stucki ne suscita avec elles que des réactions de désapprobation. Ses figurines humaines et animales aux corps de taille exagérée, aux jambes trop courtes et aux têtes trop petites paraissaient trop extravagantes et abstraites. Le motif de la femme à cheval apparaît plusieurs fois dans son œuvre. L’œuvre précoce présentée ici montre encore beaucoup de détails et ornements tendant à disparaître plus tard pour laisser la place à une extrême simplification.

Ferdinand Stuflesser:
Johannes der Täufer trauernd/Saint Jean-Baptiste en deuil
Diverse
Material: bois de pin
Ankauf: 1895
Lien direct

Saint Jean-Baptiste en deuil, d’un groupe de Crucifixion, bois de pin sculpté, à l’origine peint polychrome et doré, vers 1894 ; en 1947, peinture polychrome détruite, teinté brun foncé.

Collection cantonale des arts appliqués

Kaspar Stähli:
Christus mit Dornenkrone/Christ avec couronne d’épines
Diverse
Ankauf: 1901
Lien direct

Christ avec couronne d’épines sur piédouche, 1901
Collection cantonale des arts appliqués

Hans Thöni:
"Respectez signes et signaux"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Hans Thöni fit une contribution significative à l’art de l’affiche suisse, tout particulièrement avec ses affiches pour les CFF. A partir de 1957, Thöni y a joué un rôle central en inaugurant une nouvelle ère de la publicité. L’affiche intitulée « Respectez signes et signaux » fait partie de cette période de création. Hans Thöni s’occupa en outre de la conception de nombreuses expositions, e.a. des Expositions nationales suisses en 1939 et 1964, et fut l’un des membres fondateurs de la première Association suisse des graphistes (Verband Schweizer Grafiker – VSG). Outre les nombreuses affiches, Thöni créa plusieurs timbres et travailla en tant qu’illustrateur et concepteur de livres.

Hans Thöni:
"(Zweiter) II. Grosser Preis der Schweiz für Automobile Bern, 25. August 1935"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Les affiches d’Hans Thöni restent connues à l’heure actuelle, surtout les affiches publicitaires pour les CFF ou celles pour la sécurité routière. Il s’occupa en outre de la conception d’expositions, e.a. des Expositions nationales suisses en 1939 et 1964, travailla en tant qu’illustrateur de livres et créa plusieurs timbres. Dans les années 1930, il conçut une série d’affiches publicitaires pour les courses automobiles à Berne. La voiture de course allant à une folle allure semble presque entraîner avec elle les Alpes et la ville de Berne, cette dernière indiquée seulement par la cathédrale.

Albert Trauffer:
Wildschwein/sanglier
Diverse
Material: Bois sculpté (noyer)
Masse: 46 x 51 x 23 cm
Ankauf: Acquisition 1905
Lien direct

Albert Trauffer a créé à l’apogée de la sculpture sur bois de Brienz quelques œuvres importantes. En 1884 a été fondée la „Schnitzlerschule“ à Brienz (aujourd’hui Ecole de sculpture sur bois). Le musée des arts et métiers de Berne, dont la collection est toujours gérée et agrandie par la Fondation bernoise de design, a acquis à l’époque de nombreuses œuvres pour servir de modèles pour l’école sous sa tutelle et les a montrées dans des expositions. Le sanglier en rut avec sa fourrure ébouriffée et la gueule ouverte menaçante est un exemple typique de la représentation naturaliste. Cette sculpture a gagné le deuxième prix en tant que travail d’étudiant.

Otto Tschumi:
"Langenthaler Porzellan, Leinen, Möbel, Teppiche"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

«Langenthaler Porzellan, Leinen, Möbel, Teppiche»

Porzellanfabrik Langenthal, Leinenweberei Langenthal AG, Möbelwerkstätten G. Anliker, Kokosteppichfabrik Ruckstuhl AG

Gewerbemuseum Bern

Imprimerie: Lips & Co. AG, Köniz

Unbekannt:
Flaschenkürbisse aus Südamerika
Diverse
Ankauf: 1886
Lien direct

Quatre calebasses, probablement originaires d’Amérique du Sud, sont ornées en partie de bandes horizontales, de motifs floraux ou de décors géométriques gravés et teintés. L’une d’elles possède encore une attache cintrée mobile en bois qui pourrait indiquer qu’il s’agit là d’un récipient pour boire. La fonction des autres reste floue. Pourquoi le musée cantonal des arts et métiers de Berne acheta des calebasses, surtout celles d’Amérique du Sud, nous est inconnu. Peut-être devaient-elles enrichir la collection comme pièces exotiques.

Unbekannt:
Matégefässe
Diverse
Ankauf: 1900
Lien direct

Encore aujourd’hui, la partie inférieure ovoïde des calebasses sert en Amérique du Sud à fabriquer le récipient pour boire le populaire thé maté. Le terme « mate burilado » désigne en Espagnol une calebasse sculptée. Sur les deux exemplaires argentins les noms et armoiries de villes et provinces argentines ont été gravés en blanc sur les calebasses préalablement brunies. Le fond a été ensuite sculpté et apparaît donc dans sa couleur claire d’origine. Le nom du vendeur des deux calebasses à maté sur la fiche d’inventaire est « Alemann, Buenos Aires ». Il s’agit vraisemblablement du Suisse Johann Allemann qui fonda en 1878 le quotidien « Argentinisches Tageblatt » existant encore de nos jours.

Unbekannt:
Trinkhorn mit Deckel, Deckelkrug und Kuchenschaufel
Diverse
Ankauf: 1897
Lien direct

Des rubans et motifs animaliers, sculptés, et en partie peints de couleurs vives, ornent ces objets insolites provenant de Norvège.

Les ornements rappellent le style artistique de l’ère Viking avec leurs entrelacs de plantes et d’animaux. La grande corne à boire repose sur des pieds griffus mobiles dotés d’un pommeau sphérique. Un nain aux bras croisés est assis sur son couvercle. La poignée du couvercle du pichet tourné et non peint, est également ornée d’un nain. Le manche en spirale ajourée et ornée de filigranes de feuilles de la pelle à tarte est particulièrement ouvragé. La pelle trapézoïdale est structurée comme une hélice de coquille.

A partir des années 1880, la collection d’objets d’art folklorique norvégien devint très populaire en Europe, parce qu’on considéra cet art comme authentique.

Nos objets en bois furent acquis en 1897 par le directeur du musée cantonal des arts et métiers de Berne lui-même dans la capitale suédoise Stockholm – ce n’est pas un hasard – où il avait visité « l’Exposition d’art et d’industrie ». Le nom du vendeur est Oskar Nordmark sur lequel nous ne possédons malheureusement pas d’autres informations.

Unbekannt:
Schlüsselschild und Türband
Diverse
Ankauf: 1936
Lien direct

Le motif de Saint-Georges et le dragon a été choisi pour orner deux des caches serrures et la paumelle. Ces représentations en fer ciselé sont parfois fortement stylisées ou dotées d’éléments décoratifs de style Renaissance, tels les yeux entourés de fioritures ou les masques grimaçants. Des détails étranges sont ici frappants : des chapeaux aux formes curieuses, certains à grandes plumes retombantes, puis le trou de serrure remplaçant la braguette habituellement portée par les chevaliers comme protection des parties génitales. Particulièrement déconcertante est la silhouette obèse à la poitrine féminine, à la moustache torsadée, portant un pagne et une amulette en forme de cœur ainsi qu’un grand chapeau aux plumes ondulantes. Elle se tient nonchalamment, un bras sur sa hanche, les pieds nus posés sur le dragon.

Les objets métalliques présentés ici entrèrent vers 1936 dans la collection du musée cantonal des arts et métiers de Berne ensemble avec 400 autres œuvres. C’est ainsi que le fonds du domaine « métal » déjà considérable s’est vu complété d’œuvres remontant jusqu’au 15e siècle et que la « collection technologique » créée en 1915 fut enrichie.

Unbekannter Grafiker:
"25 Jahre Keramische Fachschule Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Ausstellung im Gewerbemuseum in Bern

VIENTO:
Kollektionen/Collections
Stylisme et design textile
Material: Coton
Masse: div.
Ankauf: Acquisition 2013
Lien direct

En 1986, Anja Boije et Andrea Hostettler ont fondé le label de mode VIENTO. En 1994 a eu lieu l’entrée du label dans le monde du prêt-à-porter. Depuis, les deux créatrices conçoivent tous les ans une collection d’été et d’hiver fabriquée en Suisse. En 2001, elles ont débuté une étroite collaboration avec la designer textile Sonnhild Kestler : les tissus sont imprimés à la main chez Mitlödi. Les lignes complexes, les tissus à motifs ou monochromes donnent à leur design cette touche inimitable – ce sont des vêtements qui se portent pendant des années et qui peuvent faire l’objet de combinaisons toujours nouvelles.

Verena Welten:
«Eihaut», Jupe «Feuer und Flamme / Glut» und Kleid «Raupe / Puppe»
Stylisme et design textile
Ankauf: 2019
Lien direct

Qualifier les œuvres de Verena Welten de robes ou de simples objets textiles serait trop banal. Dans le cas des créations conçues par cette designer textile, surtout au cours des années 1980 et 1990, il s’agit plutôt de véritables œuvres d’art. Elle se servit de techniques inventées par elle-même et utilisa les résidus textiles les plus divers : tulle, soie ou jute. Certaines de ces « robes » sont modifiables. Ainsi la jupe « Tout feu tout flamme / braises » peut être transformée en ceinture. En retournant l’intérieur de la robe chenille vers l’extérieur elle devient chrysalide, et l’insert coloré sur le dos annonce même le troisième état de la chenille, celui du papillon.

 

En 2019, Verena Welten a donné à la Fondation bernoise de design six de ses « Robes objets » et une tapisserie. La collection, qui possède déjà six œuvres intitulées « peaux de visage » de 1992 par Verena Welten, se voit ainsi idéalement enrichie par d’autres travaux importants de l’artiste se situant à la frontière des beaux-arts.

Jacques Widmer:
Berner Jubiläumsschild/bouclier d’anniversaire de Berne
Diverse
Material: Bronze moulé; alliage d’étain (?), repoussé
Ankauf: Acquisition 1892
Lien direct

En 1891, la ville de Berne célébra ses 700 ans avec un festival en grande pompe dans le quartier Kirchenfeld (photo). Sur une immense scène de théâtre furent joués des épisodes de l’histoire de la ville de Berne. L’orfèvre bernois Jacques Widmer créa à l’occasion de cet anniversaire un bouclier d’apparat, „afin de laisser aux générations futures lointaines un souvenir impérissable“. La surface du bouclier est ornée de six médaillons où figurent les scènes historiques représentées lors du festival, alternant avec les blasons de toutes les guildes bernoises. Dans le médaillon central se tiennent réunies les sœurs „Helvetia“ et „Berna“.

Ayant le sens des affaires, Jacques Widmer fit avec beaucoup de zèle de la publicité pour favoriser la vente. Ainsi fut conservé le bon de commande avec un descriptif du bouclier au prix de 185.- CHF. Outre des broches et médailles, Widmer frappa un bouclier «Helvetia» pour les 600 ans de la Confédération, dont on avait fixée la même année la date d’anniversaire au 1er août.

Le bouclier d’anniversaire de Berne de notre collection n’est pas seulement un important témoignage d’époque illustrant le patriotisme naissant, mais aussi un exemple représentatif du style de l’artisanat d’art de cette période.

Photo : Archives municipales de Berne (copie) ; brochure publicitaire et édition spéciale d’anniversaire du journal «Intelligenzblatt» du 15/08/1891 : Archives municipales de Berne.

Jacques Widmer:
Wilhelm Tell mit Sohn/Guillaume Tell avec son fils
Diverse
Material: bronze
Ankauf: 1896
Lien direct

Guillaume Tell avec son fils, reproduction galvanoplastique en bronze d’après le Monument à Guillaume Tell de Richard Kissling (1848-1919) à Altdorf inauguré en 1895, vers 1896
Collection cantonale des arts appliqués

Marcel Wyss:
"swb - form -forum. Ausstellung, Vorträge und Filme über Fragen der Formgebung, veranstaltet von der Ortsgruppe Bern des Schweizerischen Werkbundes SWB, Gewerbemuseum Bern"
Arts graphiques
Material: Affiche
Lien direct

Marcel Wyss fut un graphiste publicitaire, mais travailla avant tout comme peintre et plasticien. Il appartient aux représentants de l’Art concret. Il édita ensemble avec l’artiste Dieter Roth et le poète Eugen Gomringer le journal international « Spirale » consacré à l’Art concret et au design. Il parut entre 1953 et 1964 en neuf publications auto-éditées à Berne. Il est aujourd’hui un document très révélateur de l’ambiance de renouveau à l’époque. Le journal fut toutefois bien trop radical pour leurs contemporains.

L’affiche pour l’exposition du Werkbund Suisse – qui interrogeait de façon approfondie les questions de mise en forme – est caractéristique des compositions géométriques précises selon la théorie des formes de Wyss.

Othmar Zschaler:
Haarschmuck/bijou pour cheveux
Création de bijoux
Material: Argent
Lien direct

Othmar Zschaler compte parmi les pionniers internationalement reconnus de la création moderne de bijoux. Ce bijoux pour cheveux créé en 1960 tient une place importante, car il documente avec sa surface brisée le temps du renouveau. Zschaler obtint trois fois de suite la Bourse Fédérale des arts appliqués (aujourd’hui Prix Fédéral de design). Ce bijou pour cheveux est l’une des œuvres montrées entre 1961 bis 1963 lors d’une exposition itinérante aux États Unis.

Katrin Zutter:
"M-06 (Solidarität)"
Diverse
Material: Papier népalais aux longues fibres
Ankauf: Acquisition 1996
Lien direct

La nature comme ordre déterminant l’existence humaine est au centre de la création de Katrin Zutter. Elle s’intéresse en particulier aux graines et semences en tant que base pour la vie. Le travail au potager, la discussion autour des technologies génétiques et la question de l’origine de notre existence en général ont éveillé en elle le besoin d’observer au plus près les minuscules graines, de les dessiner, puis de les traduire plastiquement.

(Deutsch) Kohler (Deutsch) Anna:
Ring
Création de bijoux
Ankauf: (Deutsch) 2005
Lien direct
(Deutsch) Esther (Deutsch) Brinkmann:
(Deutsch) Halskette «Shield»
Création de bijoux
Material: (Deutsch) Kupfer, Stein
Lien direct

Donation Esther Brinkmann, 2023

Paul Wilhelm Bürck:
Cendrier
Design produit
Material: cuivre, laiton
Ankauf: 1901
Lien direct

Cendrier en cuivre sur support en laiton coulé, auteur : Paul Wilhelm Bürck (1878-1947), « Colonie d’artistes de Darmstadt », éditeur : société Georg Leykauf, Nuremberg

Divers artistes:
Coupe-papiers
Design produit
Ankauf: 1901, 1902, 1903 et 1912
Lien direct

Cinq coupe-papiers montrent la richesse des formes florales et sinueuses de l’Art Nouveau.

 

  • Auteur : Joseph Maria Olbrich (1867-1908), éditeur : société Boysen (?), « Colonie d’artistes de Darmstadt », bois de poirier, vers 1901
  • Auteur : Joseph Maria Olbrich (1867-1908), éditeur : société Boysen (?), « Colonie d’artistes de Darmstadt », écaille de tortue sculptée, vers 1901
  • Artiste inconnu, ivoire, vers 1912
  • Artiste inconnu, Allemagne, bronze, vers 1903
  • École des Arts Industriels, Genève, bronze, 1904
(Deutsch) essor:
(Deutsch) Dimension
Création de bijoux
Ankauf: (Deutsch) 2004
Lien direct

Désolé, cet article est seulement disponible en Allemand. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Drei Personen und ein Konzept: Das ist essor. Philipp Thüler, Suzanne Nabulon und Juliette Keller haben sich 2001 zusammengeschlossen, um mit Leidenschaft Schmuck und Accessoires zu kreieren. An der Zentralstrasse in Biel befindet sich ihr 170 m2 grosses Atelier, in dem sie Grenzgänge zwischen tragbarem und objekthaftem Schmuck wagen. Der Raum dient gleichzeitig auch als Galerie; als Knotenpunkt zwischen Anbietern und Kunden. Die Motivation und Energie von essor spiegelt sich in jeder einzelnen Arbeit. Ihr Ziel ist es denn auch, diese Freude an Schmuck und Accessoires anderen Menschen zu vermitteln.

Otto Lohr et Eduard Steinicken, « Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk »:
Encrier avec plateau
Design produit
Material: Cuivre
Ankauf: 1898
Lien direct

L’escargot et la carpe aux plantes aquatiques en cuivre repoussé sur fond noir qui ornent le plateau pour ustensiles d’écriture montrent de façon impressionnante le plaisir ludique des artistes Art Nouveau à concevoir des objets du quotidien et ainsi mettre au goût du jour l’artisanat. Des insectes s’ébattent entre des feuilles de nénuphar sur l’encrier rond en étain coulé.

Artiste inconnu:
Presse-papier
Design produit
Material: bronze, marbre
Ankauf: 1903
Lien direct

Le presse-papier en bronze coulé sur un socle en marbre montre une femme adossée à la base de la poignée dont le bras gauche semble en même temps tenir la poignée traversant le socle en diagonale.

Joseph Öfner :
Cendrier
Design produit
Material: (Deutsch) Bronze gegossen
Ankauf: 1906
Lien direct

Un objet typique du style Art Nouveau est le cendrier signé de Joseph Öfner en forme d’éventail en plumes de paon avec sur le côté un buste féminin en relief, vu de dos, de trois-quarts.